基于混合策略的机器翻译研究
| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Content | 第9-11页 |
| 1 引言 | 第11-15页 |
| ·研究背景及意义 | 第11-12页 |
| ·国内外机器翻译研究动态及存在问题 | 第12-14页 |
| ·研究目标和内容 | 第14-15页 |
| 2 机器翻译原理 | 第15-20页 |
| ·机器翻译简介 | 第15-18页 |
| ·实现机器翻译的过程 | 第18-19页 |
| ·机器翻译系统的评价依据 | 第19-20页 |
| 3 机器翻译相关技术分析 | 第20-29页 |
| ·基于规则的机器翻译方法 | 第20-21页 |
| ·基于实例的机器翻译方法 | 第21-23页 |
| ·基于统计的机器翻译方法 | 第23-27页 |
| ·机器翻译方法间的比较 | 第27-29页 |
| ·基于规则的机器翻译方法的优劣 | 第27页 |
| ·基于实例的机器翻译方法的优劣 | 第27-28页 |
| ·基于统计的机器翻译方法的优劣 | 第28-29页 |
| 4 基于混合策略的机器翻译系统总体设计 | 第29-41页 |
| ·三种方法的融合 | 第31-36页 |
| ·基于规则的方法在系统中的应用 | 第36页 |
| ·基于实例的方法在系统中的应用 | 第36-38页 |
| ·使用机器学习方法改进词对齐 | 第37-38页 |
| ·双语语料稀缺的语言对的词对齐 | 第38页 |
| ·特定领域的词对齐 | 第38页 |
| ·基于统计的方法在系统中的应用 | 第38-41页 |
| ·树串映射 | 第38-39页 |
| ·统计生成 | 第39-41页 |
| 5 基于混合策略的机器翻译系统详细设计 | 第41-51页 |
| ·词法分析 | 第41-42页 |
| ·词性标注 | 第42-44页 |
| ·实例库匹配 | 第44-45页 |
| ·浅层句法分析 | 第45页 |
| ·完全句法分析 | 第45-47页 |
| ·转换与生成 | 第47-51页 |
| 总结与展望 | 第51-52页 |
| 参考文献 | 第52-56页 |
| 致谢 | 第56-57页 |
| 作者简介及读研期间主要科研成果 | 第57页 |