首页--艺术论文--电影、电视艺术论文--电影、电视艺术理论论文--电影、电视的评论、欣赏论文

图式理论下影视作品的跨文化传播策略研究--以英文情景喜剧的中文字幕翻译为例

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
绪论第9-18页
    0.1 选题背景与意义第9-10页
        0.1.1 选题背景第9页
        0.1.2 选题意义第9-10页
    0.2 研究现状第10-12页
    0.3 研究思路与方法第12-14页
        0.3.1 研究思路第12-13页
        0.3.2 研究方法第13-14页
    0.4 主要关系梳理第14页
        0.4.1 跨文化传播与影视作品翻译的关系第14页
    0.5 研究难点与创新点第14-18页
        0.5.1 研究难点第14-16页
        0.5.2 创新点及不足第16-18页
1 图式理论与跨文化传播第18-24页
    1.1 图式理论研究概述第18-22页
        1.1.1 早期图式理论第18-19页
        1.1.2 现代图式理论第19-20页
        1.1.3 分类及特征第20-22页
    1.2 跨文化传播第22-23页
        1.2.1 跨文化传播概述第22页
        1.2.2 跨文化传播与影视作品的关系第22-23页
    1.3 图式理论对跨文化传播的重要意义第23-24页
2 跨文化传播中的影视作品翻译第24-27页
    2.1 影视作品翻译概述第24页
    2.2 字幕翻译第24-25页
        2.2.1 字幕翻译简介第24-25页
        2.2.2 官方字幕翻译第25页
    2.3 图式理论在影视作品翻译中的作用第25-27页
3 图式理论下英文情景喜剧的中文字幕翻译第27-40页
    3.1 英文情景喜剧第27-28页
        3.1.1 情景喜剧第27页
        3.1.2 《生活大爆炸》简介第27-28页
        3.1.3 《破产姐妹》简介第28页
    3.2 剧中具体理论应用第28-39页
        3.2.1 语言图式下的本土化结合与流行语的应用第28-31页
        3.2.2 情感图式下的中国元素的应用第31-36页
        3.2.3 意象图式下相近词语的转换第36-39页
    3.3 本章小结第39-40页
4 图式理论下影视作品的跨文化传播策略第40-43页
    4.1 运用情感图式连接全球化共通纽带第40页
    4.2 注重图式理论下国际化与本土化的契合第40-41页
    4.3 善用文化图式下补偿策略,打造“国际受众”第41-42页
    4.4 跨文化传播中追求和而不同的的“双赢”策略第42-43页
5 给我国影视作品跨文化传播的启示第43-45页
参考文献第45-47页
致谢第47-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:新闻聚合网站BuzzFeed发展策略研究
下一篇:1927年-1937年《字林西报》外侨体育和国人体育报道研究