基于汉语拼音的英文辅助写作技术的研究
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
第1章 绪论 | 第11-15页 |
1.1 研究背景及意义 | 第11-13页 |
1.1.1 研究背景和来源 | 第11-12页 |
1.1.2 研究意义 | 第12-13页 |
1.2 本文的主要工作 | 第13-14页 |
1.3 论文的组织结构 | 第14-15页 |
第2章 相关研究概述 | 第15-25页 |
2.1 单语言辅助输入的研究现状 | 第15-18页 |
2.1.1 输入法技术 | 第15-17页 |
2.1.2 中文辅助写作系统 | 第17-18页 |
2.2 第二语言辅助输入的研究现状 | 第18-22页 |
2.2.1 第二语言的辅助写作系统 | 第18-20页 |
2.2.2 中英文辅助翻译的研究 | 第20-22页 |
2.3 基于短语的统计机器翻译的研究现状 | 第22-24页 |
2.4 本章小结 | 第24-25页 |
第3章 基于词的交互式推荐生成 | 第25-33页 |
3.1 输入处理 | 第25-27页 |
3.1.1 音节切分 | 第25-26页 |
3.1.2 特征值选择 | 第26-27页 |
3.2 词库的建立 | 第27-29页 |
3.3 相关提示词的筛选和排序 | 第29-32页 |
3.3.1 n-Gram语言模型 | 第29-30页 |
3.3.2 词性语言模型 | 第30-31页 |
3.3.3 依存句法模型 | 第31-32页 |
3.3.4 线性重排序方法 | 第32页 |
3.4 本章小结 | 第32-33页 |
第4章 融合短语统计机器翻译的词语搭配的推荐 | 第33-38页 |
4.1 融合短语统计机器翻译技术的提出 | 第33-34页 |
4.2 拼音-英语的短语统计机器翻译系统 | 第34-36页 |
4.2.1 短语统计机器翻译系统框架 | 第34-36页 |
4.2.2 音英统计机器翻译系统建立步骤 | 第36页 |
4.3 词语搭配的获取 | 第36-37页 |
4.4 本章小结 | 第37-38页 |
第5章 系统设计与实现 | 第38-42页 |
5.1 实验设置 | 第38-40页 |
5.1.1 语料选取 | 第38页 |
5.1.2 工具选择 | 第38-39页 |
5.1.3 系统数据结构 | 第39-40页 |
5.2 系统流程及设计 | 第40页 |
5.3 实验结果及分析 | 第40-41页 |
5.4 本章小结 | 第41-42页 |
结论 | 第42-44页 |
参考文献 | 第44-47页 |
致谢 | 第47-49页 |
攻读硕士期间发表(含录用)的学术论文 | 第49页 |