Acknowledgements | 第1-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
摘要 | 第5-7页 |
INTRODUCTION | 第7-11页 |
CHAPTER ONE: THEORETICAL FRAMEWORK | 第11-24页 |
·Language, Culture and Translation | 第11-17页 |
·Definition of Culture | 第11-13页 |
·Language and Culture | 第13-14页 |
·Culture and Translation | 第14-17页 |
·Translation Strategies Adopted in Cultural Translation | 第17-21页 |
·Introduction to Translation Strategies: Domestication and Foreignization | 第17-18页 |
·Definitions of Domestication and Foreignization | 第18-19页 |
·Domestication V.S. Foreignization Debate | 第19-21页 |
·Skopos Theory and Translation Strategies | 第21-24页 |
·Historical Review of Skopos Theory | 第21-22页 |
·Skopos Theory and Translation Strategies | 第22-24页 |
CHAPTER TWO: LIN YUTANG AND MOMENT IN PEKING | 第24-34页 |
·Life Story of Lin Yutang—A Bilingual and Bicultural Writer | 第24-27页 |
·Previous Study on Lin Yutang and His Works | 第27-28页 |
·Why Lin Yutang and Moment in Peking | 第28-30页 |
·Synopsis of Moment in Peking | 第30-34页 |
CHAPTER THREE: STUDY ON THE WRITING OF MOMENT IN PEKING | 第34-52页 |
·Translation of Social Culture | 第34-47页 |
·Case Analysis of Chinese Terms of Address | 第35-38页 |
·Case Analysis of Chinese Greetings | 第38-41页 |
·Case Analysis of Chinese Customs | 第41-45页 |
·Case Analysis of Chinese Philosophy | 第45-47页 |
·Translation of Material Culture | 第47-50页 |
·Summary | 第50-52页 |
CHAPTER FOUR: STUDY ON THE EC TRANSLATION OF MOMENT IN PEKING | 第52-59页 |
·Definition of Back-translation | 第52-53页 |
·Back-Translation in the Case of Moment in Peking | 第53-57页 |
·Hundred-Percent Accuracy | 第53-55页 |
·Omission | 第55-56页 |
·Necessary Changes | 第56-57页 |
·Summary | 第57-59页 |
CONCLUSION | 第59-61页 |
BIBLIOGRAPHY | 第61-63页 |