首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--文字信息处理论文

面向跨语言信息检索的蒙汉语义词典构建

中文摘要第1-6页
ABSTRACT第6-12页
第1章 绪论第12-20页
   ·研究背景第12-14页
     ·问题的缘由第12-13页
     ·课题的理论意义和应用价值第13-14页
   ·国内外研究现状第14-17页
     ·跨语言信息检索国内外研究现状第14-15页
     ·语义词典国内外研究现状第15-17页
     ·蒙古文资源建设和加工处理技术第17页
   ·研究内容、目标及意义第17-18页
   ·论文的组织结构第18-20页
第2章 跨语言信息检索理论与技术第20-24页
   ·跨语言信息检索概念第20页
   ·跨语言信息检索匹配策略第20-22页
     ·同源匹配第21页
     ·提问式翻译第21页
     ·文献翻译第21页
     ·中间语言技术第21-22页
   ·跨语言信息检索相关翻译技术第22-23页
     ·基于机器翻译系统的方法第22页
     ·基于语料库的方法第22-23页
     ·基于词典的方法第23页
     ·混合方法第23页
   ·本章小结第23-24页
第3章 本体技术第24-38页
   ·本体(Ontology)第24-25页
     ·本体的定义第24-25页
     ·本体的形式化描述第25页
   ·本体构建第25-29页
     ·构建准则第25-26页
     ·构建方法第26-27页
     ·本体构建方法之间的比较第27-29页
   ·本体的分类第29页
   ·本体描述语言及构建工具第29-36页
     ·本体描述语言第30-35页
     ·本体构建工具第35-36页
   ·多语言本体在跨语言信息检索中的应用第36-37页
   ·本章小结第37-38页
第4章 面向跨语言信息检索的蒙汉语义词典的构建第38-58页
   ·面向跨语言信息检索的蒙汉语义词典构建方法第38-39页
   ·计算机术语蒙汉语义词典的需求分析第39页
   ·计算机术语蒙汉语义词典的构建第39-43页
     ·领域信息的收集和分析第40页
     ·重点概念和关系的确定第40-41页
     ·建立语义词典框架第41-42页
     ·形式化编码第42-43页
     ·面向检索应用进行评价与优化第43页
   ·计算机术语蒙汉语义词典中同义术语的语义关系的表达第43-44页
   ·概念语义相似度计算第44-50页
     ·概念语义相似度的定义第44-45页
     ·概念语义相似度的计算方法第45-47页
     ·概念语义相似度计算实验与结果第47-49页
     ·概念语义相似度在跨语言信息检索中的应用第49-50页
   ·蒙汉语义词典构建的关键技术第50-57页
     ·基于Protege的语义词典建立第50-56页
     ·OWL描述的计算机术语蒙义词典编码分析第56-57页
   ·本章小结第57-58页
第5章 蒙汉语义词典的查询第58-65页
   ·语义词典的查询实现关键技术第58-61页
     ·SPARQL查询语言第58-59页
     ·语义网应用系统开发工具Jena第59-61页
   ·蒙汉语义词典的查询系统的设计第61-64页
     ·系统设计第61-62页
     ·系统体系架构第62-63页
     ·查询预处理第63页
     ·查询匹配第63-64页
     ·语义扩展及本体实例检索第64页
     ·显示查询结果第64页
   ·本章小结第64-65页
第6章 总结与展望第65-68页
   ·总结第65页
   ·下一步工作第65-68页
参考文献第68-72页
攻读硕士学位期间发表的学术论文第72-73页
致谢第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:昆虫图像语义标注技术的研究
下一篇:高校计算机程序设计类课程实验教学模式研究