摘要 | 第3-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
第一章 绪论 | 第11-15页 |
1.1 研究背景及意义 | 第11页 |
1.2 相关研究工作 | 第11-12页 |
1.3 本文的研究内容 | 第12-13页 |
1.4 论文的结构安排 | 第13-15页 |
第二章 语料形态分析方法的研究 | 第15-27页 |
2.1 蒙古文形态分析 | 第15-18页 |
2.1.1 蒙古文词干的提取 | 第15-16页 |
2.1.2 格处理 | 第16-18页 |
2.1.3 蒙古文拉丁转写 | 第18页 |
2.2 汉文语料形态分析 | 第18-19页 |
2.3 统计机器翻译形态分析实验总结 | 第19-24页 |
2.3.1 实验环境及语料介绍 | 第19-20页 |
2.3.2 基于中文分词的机器翻译实验结果 | 第20页 |
2.3.3 基于词干提取的机器翻译实验结果 | 第20-22页 |
2.3.4 蒙古文格处理形态分析的机器翻译实验结果 | 第22页 |
2.3.5 蒙古文拉丁转写形态分析的机器翻译实验结果 | 第22-23页 |
2.3.6 实验总结 | 第23-24页 |
2.4 神经机器翻译形态分析实验总结 | 第24-25页 |
2.4.1 蒙古文格处理形态分析的神经机器翻译实验分析 | 第24-25页 |
2.4.2 机器翻译实验结论与分析 | 第25页 |
2.5 本章小结 | 第25-27页 |
第三章 融合离散词概率信息的蒙汉神经机器翻译 | 第27-36页 |
3.1 神经机器翻译 | 第28-31页 |
3.2 构建离散词概率 | 第31-33页 |
3.2.1 SMT离散词概率的获取 | 第31-32页 |
3.2.2 词典离散词概率的计算 | 第32页 |
3.2.3 混合离散词概率的计算 | 第32-33页 |
3.3 将离散词概率信息整合到神经机器翻译 | 第33-34页 |
3.3.1 将离散词概率转换为条件预测概率 | 第33-34页 |
3.3.2 计算预测概率 | 第34页 |
3.4 本章小结 | 第34-36页 |
第四章 融合离散词概率信息的神经机器翻译实验与分析 | 第36-42页 |
4.1 实验数据与配置 | 第36页 |
4.2 LSTM系统机器翻译实验分析 | 第36-37页 |
4.3 融合SMT离散词概率系统的机器翻译实验分析 | 第37-38页 |
4.4 蒙古文格处理形态分析系统的机器翻译实验分析 | 第38-39页 |
4.5 融合外部词典离散词概率系统的机器翻译实验分析 | 第39-40页 |
4.6 融合混合离散词概率系统实验分析 | 第40页 |
4.7 本章小结 | 第40-42页 |
第五章 总结与展望 | 第42-44页 |
5.1 总结 | 第42-43页 |
5.2 研究展望 | 第43-44页 |
参考文献 | 第44-47页 |
致谢 | 第47-48页 |
攻读硕士学位期间发表的学术论文 | 第48页 |