首页--文化、科学、教育、体育论文--信息与知识传播论文--广播、电视事业论文--编辑、写作和播送业务论文

《爸爸去哪儿》-韩国原版节目引进后的本土化策略

摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章 绪论第11-18页
    1.1 研究背景以及问题的提出第11-12页
    1.2 本文研究的主要内容与方法第12-14页
    1.3 国内外研究现状第14-15页
    1.4 研究意义、理论以及创新点第15-18页
第二章 前奏——拉开中国版《爸爸去哪儿》的本土化序幕第18-22页
    2.1 创新之作——韩国原版节目《爸爸!我们去哪儿?》第18-19页
    2.2 应运而生——中国引进节目《爸爸去哪儿》第19-20页
    2.3 拉开序幕——开启韩国原版节目引进后的本土化之路第20-22页
第三章 中国版《爸爸去哪儿》本土化策略之继承与延续第22-31页
    3.1 节目核心价值的认同感第22-24页
    3.2 不一样的生疏父亲与一样的懂事孩子第24-26页
    3.3 延续节目嘉宾构成特点第26-28页
    3.4 重现经典环节第28-29页
    3.5 重现字幕特效第29页
    3.6 重现逗趣音效第29-31页
第四章 中国版《爸爸去哪儿》本土化策略之改进与拓展第31-47页
    4.1 内容上的改进和拓展第31-34页
        4.1.1 寓教于乐第31-32页
        4.1.2 共同成长第32-34页
    4.2 人物上的改进和拓展第34-39页
        4.2.1 参演人员的本土化选择第34-35页
        4.2.2 极具趣味的人物角色设置第35-38页
        4.2.3 引发共鸣的“复杂”人物关系第38-39页
    4.3 包装上的改进和拓展第39-41页
        4.3.1 精装字幕时代的来临第39页
        4.3.2 应时应景的背景音乐第39-40页
        4.3.3 朗朗上口的主题曲第40-41页
    4.4 制播方式上的改进和拓展第41-44页
        4.4.1 占据播出有利地形第41-42页
        4.4.2 剪辑节奏本土化第42页
        4.4.3 拓展镜头语言第42-43页
        4.4.4 善用纪录片制作方式第43-44页
    4.5 展现中国特色的南北方文化差异第44-47页
第五章 中国版《爸爸去哪儿》的本土化迷途第47-55页
    5.1 节目主旨缺憾第47-52页
        5.1.1 节目进行人为化痕迹过重第47-49页
        5.1.2 对孩子思想的引导性过强第49页
        5.1.3 平衡娱乐性和教育性,掌握节目尺度,减少节目争议第49-50页
        5.1.4 过分专注于对孩子的说教忽视礼仪教育第50-52页
    5.2 节目内容缺憾第52-55页
        5.2.1 抛弃原版节目经典环节第52-53页
        5.2.2 删减原版节目重要内容第53页
        5.2.3 增加现有节目戏剧成分第53-55页
第六章 中国版《爸爸去哪儿》本土化策略之前景与启示第55-60页
    6.1 有创新的模仿与有拓展的引进相兼第55-58页
    6.2 引进优秀节目与注重节目创新并行第58-60页
结论第60-62页
致谢第62-63页
参考文献第63-65页
附录1 (《爸爸去哪儿》收视率汇总表)第65页
附录2 (中国版《爸爸去哪儿》和韩国原版节目中的五种类型的爸爸)第65-66页
附录3 (韩国原版《爸爸!我们去哪儿?》中的节目嘉宾构成详情)第66页
附录4 (中国版《爸爸去哪儿》中的节目嘉宾构成详情)第66-67页
攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:城镇化与生态环境的耦合协调发展研究--基于重庆市的面板数据
下一篇:基于JavaEE和Android的农业信息服务平台设计与开发