摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
第一章 绪论 | 第11-18页 |
1.1 研究背景以及问题的提出 | 第11-12页 |
1.2 本文研究的主要内容与方法 | 第12-14页 |
1.3 国内外研究现状 | 第14-15页 |
1.4 研究意义、理论以及创新点 | 第15-18页 |
第二章 前奏——拉开中国版《爸爸去哪儿》的本土化序幕 | 第18-22页 |
2.1 创新之作——韩国原版节目《爸爸!我们去哪儿?》 | 第18-19页 |
2.2 应运而生——中国引进节目《爸爸去哪儿》 | 第19-20页 |
2.3 拉开序幕——开启韩国原版节目引进后的本土化之路 | 第20-22页 |
第三章 中国版《爸爸去哪儿》本土化策略之继承与延续 | 第22-31页 |
3.1 节目核心价值的认同感 | 第22-24页 |
3.2 不一样的生疏父亲与一样的懂事孩子 | 第24-26页 |
3.3 延续节目嘉宾构成特点 | 第26-28页 |
3.4 重现经典环节 | 第28-29页 |
3.5 重现字幕特效 | 第29页 |
3.6 重现逗趣音效 | 第29-31页 |
第四章 中国版《爸爸去哪儿》本土化策略之改进与拓展 | 第31-47页 |
4.1 内容上的改进和拓展 | 第31-34页 |
4.1.1 寓教于乐 | 第31-32页 |
4.1.2 共同成长 | 第32-34页 |
4.2 人物上的改进和拓展 | 第34-39页 |
4.2.1 参演人员的本土化选择 | 第34-35页 |
4.2.2 极具趣味的人物角色设置 | 第35-38页 |
4.2.3 引发共鸣的“复杂”人物关系 | 第38-39页 |
4.3 包装上的改进和拓展 | 第39-41页 |
4.3.1 精装字幕时代的来临 | 第39页 |
4.3.2 应时应景的背景音乐 | 第39-40页 |
4.3.3 朗朗上口的主题曲 | 第40-41页 |
4.4 制播方式上的改进和拓展 | 第41-44页 |
4.4.1 占据播出有利地形 | 第41-42页 |
4.4.2 剪辑节奏本土化 | 第42页 |
4.4.3 拓展镜头语言 | 第42-43页 |
4.4.4 善用纪录片制作方式 | 第43-44页 |
4.5 展现中国特色的南北方文化差异 | 第44-47页 |
第五章 中国版《爸爸去哪儿》的本土化迷途 | 第47-55页 |
5.1 节目主旨缺憾 | 第47-52页 |
5.1.1 节目进行人为化痕迹过重 | 第47-49页 |
5.1.2 对孩子思想的引导性过强 | 第49页 |
5.1.3 平衡娱乐性和教育性,掌握节目尺度,减少节目争议 | 第49-50页 |
5.1.4 过分专注于对孩子的说教忽视礼仪教育 | 第50-52页 |
5.2 节目内容缺憾 | 第52-55页 |
5.2.1 抛弃原版节目经典环节 | 第52-53页 |
5.2.2 删减原版节目重要内容 | 第53页 |
5.2.3 增加现有节目戏剧成分 | 第53-55页 |
第六章 中国版《爸爸去哪儿》本土化策略之前景与启示 | 第55-60页 |
6.1 有创新的模仿与有拓展的引进相兼 | 第55-58页 |
6.2 引进优秀节目与注重节目创新并行 | 第58-60页 |
结论 | 第60-62页 |
致谢 | 第62-63页 |
参考文献 | 第63-65页 |
附录1 (《爸爸去哪儿》收视率汇总表) | 第65页 |
附录2 (中国版《爸爸去哪儿》和韩国原版节目中的五种类型的爸爸) | 第65-66页 |
附录3 (韩国原版《爸爸!我们去哪儿?》中的节目嘉宾构成详情) | 第66页 |
附录4 (中国版《爸爸去哪儿》中的节目嘉宾构成详情) | 第66-67页 |
攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果 | 第67页 |