《岁寒堂诗话》的对外译介推广及其策略研究
中文摘要 | 第1-10页 |
ABSTRACT | 第10-13页 |
引言 | 第13-17页 |
第一章 张戒生平简况及其诗论主张 | 第17-21页 |
·张戒的生平简况 | 第17-18页 |
·张戒的诗论主张 | 第18-19页 |
·张戒的论诗宗旨 | 第18页 |
·张戒的崇杜情怀 | 第18-19页 |
·张戒诗学理论对理解中国文学传统的意义 | 第19-21页 |
第二章 《岁寒堂诗话》的理论背景及其外译价值 | 第21-27页 |
·《岁寒堂诗话》的写作背景 | 第21页 |
·《岁寒堂诗话》的内容 | 第21页 |
·《岁寒堂诗话》的译介价值 | 第21-27页 |
·《岁寒堂诗话》的诗学理论价值 | 第22-25页 |
·《岁寒堂诗话》对艺术风格的要求 | 第25-27页 |
第三章 中国古代文论外译的现状及其存在的问题 | 第27-33页 |
·中国古代诗论概观 | 第27-28页 |
·中国古代诗论史的发展概况 | 第27-28页 |
·中国古代诗论译介的总体概况 | 第28页 |
·中国古代文论概观 | 第28-29页 |
·中国古代文论译介的总体概况 | 第28页 |
·中国古代文论作品的译介成果 | 第28-29页 |
·外译和引进的不平衡性 | 第29-31页 |
·研究领域的不平衡 | 第30页 |
·研究参与者的不平衡 | 第30-31页 |
·传播速度的不平衡 | 第31页 |
·《岁寒堂诗话》对外译介的必要性 | 第31页 |
·中国古代文学理论对外译介的必要性 | 第31-33页 |
第四章 《岁寒堂诗话》文本试译 | 第33-45页 |
·《岁寒堂诗话》外译时注意的问题 | 第33-39页 |
·应深入认识唐宋诗歌及其诗学 | 第33-38页 |
·应深入认识宋代诗学及其成就 | 第38-39页 |
·《岁寒堂诗话》部分试译 | 第39-45页 |
·《岁寒堂诗话》论杜诗部分试译 | 第39-40页 |
·《岁寒堂诗话》论苏黄诗风部分试译 | 第40-41页 |
·《岁寒堂诗话》核心观点试译 | 第41-45页 |
第五章 《岁寒堂诗话》英译推广策略 | 第45-48页 |
·《岁寒堂诗话》的推广现状 | 第45页 |
·《岁寒堂诗话》译介推广策略 | 第45-48页 |
·国内学术界的自力更生 | 第45页 |
·政府的合理引导 | 第45-46页 |
·媒介力量的加入 | 第46-47页 |
·软性因素的协助 | 第47-48页 |
结语 | 第48-49页 |
参考文献 | 第49-52页 |
附录 | 第52-55页 |
攻读学位期间取得的研究成果 | 第55-56页 |
致谢 | 第56-57页 |
个人简况及联系方式 | 第57-58页 |
承诺书 | 第58-59页 |