首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--诗歌、韵文论文--诗歌论文

《岁寒堂诗话》的对外译介推广及其策略研究

中文摘要第1-10页
ABSTRACT第10-13页
引言第13-17页
第一章 张戒生平简况及其诗论主张第17-21页
   ·张戒的生平简况第17-18页
   ·张戒的诗论主张第18-19页
     ·张戒的论诗宗旨第18页
     ·张戒的崇杜情怀第18-19页
   ·张戒诗学理论对理解中国文学传统的意义第19-21页
第二章 《岁寒堂诗话》的理论背景及其外译价值第21-27页
   ·《岁寒堂诗话》的写作背景第21页
   ·《岁寒堂诗话》的内容第21页
   ·《岁寒堂诗话》的译介价值第21-27页
     ·《岁寒堂诗话》的诗学理论价值第22-25页
     ·《岁寒堂诗话》对艺术风格的要求第25-27页
第三章 中国古代文论外译的现状及其存在的问题第27-33页
   ·中国古代诗论概观第27-28页
     ·中国古代诗论史的发展概况第27-28页
     ·中国古代诗论译介的总体概况第28页
   ·中国古代文论概观第28-29页
     ·中国古代文论译介的总体概况第28页
     ·中国古代文论作品的译介成果第28-29页
   ·外译和引进的不平衡性第29-31页
     ·研究领域的不平衡第30页
     ·研究参与者的不平衡第30-31页
     ·传播速度的不平衡第31页
   ·《岁寒堂诗话》对外译介的必要性第31页
   ·中国古代文学理论对外译介的必要性第31-33页
第四章 《岁寒堂诗话》文本试译第33-45页
   ·《岁寒堂诗话》外译时注意的问题第33-39页
     ·应深入认识唐宋诗歌及其诗学第33-38页
     ·应深入认识宋代诗学及其成就第38-39页
   ·《岁寒堂诗话》部分试译第39-45页
     ·《岁寒堂诗话》论杜诗部分试译第39-40页
     ·《岁寒堂诗话》论苏黄诗风部分试译第40-41页
     ·《岁寒堂诗话》核心观点试译第41-45页
第五章 《岁寒堂诗话》英译推广策略第45-48页
   ·《岁寒堂诗话》的推广现状第45页
   ·《岁寒堂诗话》译介推广策略第45-48页
     ·国内学术界的自力更生第45页
     ·政府的合理引导第45-46页
     ·媒介力量的加入第46-47页
     ·软性因素的协助第47-48页
结语第48-49页
参考文献第49-52页
附录第52-55页
攻读学位期间取得的研究成果第55-56页
致谢第56-57页
个人简况及联系方式第57-58页
承诺书第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:山西忻州“赵氏孤儿传说”调查报告
下一篇:植物意象在中国文化传播中的价值--《竹山词》植物意象探究