短语翻译系统中的交互翻译研究
| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-13页 |
| 第一章 绪论 | 第13-19页 |
| ·研究背景 | 第13页 |
| ·交互式机器翻译研究现状 | 第13-15页 |
| ·论文的主要工作 | 第15-16页 |
| ·论文的组织 | 第16-19页 |
| 第二章 背景知识 | 第19-31页 |
| ·引言 | 第19页 |
| ·建模方法 | 第19-23页 |
| ·词对齐 | 第20页 |
| ·翻译模型 | 第20-22页 |
| ·词汇化调序模型 | 第22-23页 |
| ·语言模型 | 第23页 |
| ·参数训练 | 第23-24页 |
| ·解码 | 第24-29页 |
| ·解码流程 | 第24-25页 |
| ·短语翻译中的柱搜索 | 第25-29页 |
| ·自动评价指标 | 第29-30页 |
| ·本章小结 | 第30-31页 |
| 第三章 交互翻译框架 | 第31-41页 |
| ·引言 | 第31-32页 |
| ·选择-修正交互框架 | 第32-35页 |
| ·选择-修正交互翻译系统 | 第32-33页 |
| ·选择 | 第33-34页 |
| ·修正 | 第34页 |
| ·解码器和模型自适应 | 第34-35页 |
| ·实验及结果分析 | 第35-39页 |
| ·实验配置 | 第35-36页 |
| ·实验方法 | 第36页 |
| ·理想环境下翻译质量提升 | 第36-38页 |
| ·通用环境下翻译质量提升 | 第38-39页 |
| ·本章小结 | 第39-41页 |
| 第四章 自动建议模型 | 第41-49页 |
| ·引言 | 第41页 |
| ·自动建议模型 | 第41-45页 |
| ·选择建议模型 | 第42-44页 |
| ·修正建议模型 | 第44-45页 |
| ·实验及结果分析 | 第45-48页 |
| ·实验配置 | 第45-46页 |
| ·实验方法 | 第46页 |
| ·自动建议模型的分类表现 | 第46-47页 |
| ·自动建议模型的翻译表现 | 第47-48页 |
| ·本章小结 | 第48-49页 |
| 第五章 交互框架的扩展 | 第49-59页 |
| ·引言 | 第49页 |
| ·选择-修正框架的不足 | 第49-51页 |
| ·限制翻译片段交互方法 | 第51-55页 |
| ·限制片段 | 第51页 |
| ·限制片段交互流程 | 第51-52页 |
| ·选取限制片段 | 第52-53页 |
| ·解码器和模型自适应 | 第53-55页 |
| ·实验及结果分析 | 第55-57页 |
| ·实验配置及实验方法 | 第55-56页 |
| ·限制片段交互方法对翻译质量的影响 | 第56-57页 |
| ·本章小结 | 第57-59页 |
| 第六章 模型自适应 | 第59-71页 |
| ·引言 | 第59页 |
| ·典型方法及其不足 | 第59-60页 |
| ·自适应流程及方法 | 第60-65页 |
| ·补充翻译模型 | 第61-62页 |
| ·翻译模型插值 | 第62-63页 |
| ·翻译模型修正 | 第63-64页 |
| ·模型插值与模型修正相结合 | 第64-65页 |
| ·实验及结果分析 | 第65-70页 |
| ·实验配置及实验方法 | 第65页 |
| ·模型自适应对翻译质量的影响 | 第65-69页 |
| ·模型自适应方法对比 | 第69-70页 |
| ·本章小结 | 第70-71页 |
| 第七章 总结与展望 | 第71-73页 |
| ·工作总结 | 第71-72页 |
| ·未来工作 | 第72-73页 |
| 参考文献 | 第73-79页 |
| 致谢 | 第79-80页 |
| 附录 | 第80-81页 |