摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-7页 |
第一章 导言:贺清泰、《古新圣经》及其他 | 第7-33页 |
第一节 《圣经》汉译的历史 | 第7-13页 |
第二节 贺清泰与《古新圣经》 | 第13-23页 |
第三节 译经的合法性 | 第23-33页 |
第二章 白话与文体:译体的选择 | 第33-61页 |
第一节 “圣热罗尼莫”之梦 | 第33-43页 |
第二节 修辞三体的衍变 | 第43-51页 |
第三节 明清天主教传教士的白话书写 | 第51-61页 |
第三章 白话与译经:杂糅的语言 | 第61-100页 |
第一节 本土色彩 | 第61-75页 |
第二节 “西域文法” | 第75-88页 |
第三节 白话译诗 | 第88-100页 |
第四章 白话与解经:诠释面面观 | 第100-130页 |
第一节 解经之必要 | 第100-112页 |
第二节 白话之必要 | 第112-118页 |
第三节 解经的白话 | 第118-130页 |
第五章 结语:《古新圣经》的身前与身后 | 第130-164页 |
第一节 《古新圣经》及其之前的《圣经》汉译本 | 第130-145页 |
第二节 《古新圣经》及其之后的《圣经》汉译本 | 第145-153页 |
第三节 《古新圣经》的价值 | 第153-164页 |
参考文献 | 第164-178页 |
附录1 《古新圣经》目录 | 第178-179页 |
附录2 《古新圣经》中同一首圣咏的两种译法 | 第179-181页 |
附录3 明清间白话天主教文献列表 | 第181-183页 |
附录4 《古新圣经》与《思高本》、《武加大本》卷目对照表 | 第183-186页 |
附录5 四部《圣经》译文节选对照分析 | 第186-189页 |
附录6 徐家汇藏《古新圣经》原稿摘录 | 第189-193页 |
致谢 | 第193-194页 |