| 摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-8页 |
| ACKNOWLEDGEMENT | 第8-11页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-15页 |
| ·THE RESEARCH SCOPE OF THE THESIS | 第11页 |
| ·THE CURRENT RESEARCHES ON TRANSLATION OF FICTIONS IN THE LATE QING DYNASTY | 第11-13页 |
| ·THE RESEARCH APPROACH OF THE THESIS | 第13-15页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW OF DESCRIPTIVE TRANSLATION STUDIES (DTS) | 第15-26页 |
| ·THE ESTABLISHMENT OF DTS | 第15-17页 |
| ·THE NORMATIVE APPROACH TO TRANSLATION: THE CORE OF DTS | 第17-18页 |
| ·THE NORMS THEORY | 第18-26页 |
| ·The Notion of Norms | 第18-20页 |
| ·The Qualities of Norms | 第20-22页 |
| ·The Instability of Norms | 第20-21页 |
| ·The Socio-cultural Specificity of Norms | 第21页 |
| ·The Variation of Norms | 第21-22页 |
| ·The Content of Norms | 第22-26页 |
| ·Preliminary Norms | 第22-24页 |
| ·Operational Norms | 第24-26页 |
| CHAPTER THREE A GENERAL SURVEY OF TRANSLATION OF FICTIONS IN THE LATE QING DYNASTY | 第26-32页 |
| ·THE HISTORICAL BACKGROUND OF THE TRANSLATION OF FICTIONS IN THE LATE QING DYNASTY | 第26-27页 |
| ·THE BOOM OF FICTION TRANSLATION IN THE LATE QING DYNASTY | 第27-29页 |
| ·SOME REPRESENTATIVE TRANSLATORS AND THEIR TRANSLATION THEORIES | 第29-32页 |
| CHAPTER FOUR STUDIES ON THE TRANSLATION OF FICTIONS IN THE LATE QING DYNASTY FROM THE PERSPECTIVE OF DTS | 第32-52页 |
| ·PRELIMINARY NORMS | 第32-36页 |
| ·Translation Policy | 第32-35页 |
| ·Directness of Translation | 第35-36页 |
| ·OPERATIONAL NORMS | 第36-52页 |
| ·The Manipulation of Translated Fictions in the Lete Qing Dynasty | 第36-47页 |
| ·The Manipulation of Contents | 第39-43页 |
| ·The Manipulation of Forms | 第43-45页 |
| ·The Manipulation of Language | 第45-47页 |
| ·Direct Translation as a Marginal Strategy | 第47-50页 |
| ·Summary | 第50-52页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第52-54页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第54-57页 |
| 学位论文独创性声明 | 第57页 |
| 学位论文版权的使用授权书 | 第57页 |