首页--文学论文--中国文学论文--文学评论和研究论文--近代文学(1840~1919年)论文

描写翻译学视角的晚清小说翻译研究

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-8页
ACKNOWLEDGEMENT第8-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-15页
   ·THE RESEARCH SCOPE OF THE THESIS第11页
   ·THE CURRENT RESEARCHES ON TRANSLATION OF FICTIONS IN THE LATE QING DYNASTY第11-13页
   ·THE RESEARCH APPROACH OF THE THESIS第13-15页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW OF DESCRIPTIVE TRANSLATION STUDIES (DTS)第15-26页
   ·THE ESTABLISHMENT OF DTS第15-17页
   ·THE NORMATIVE APPROACH TO TRANSLATION: THE CORE OF DTS第17-18页
   ·THE NORMS THEORY第18-26页
     ·The Notion of Norms第18-20页
     ·The Qualities of Norms第20-22页
       ·The Instability of Norms第20-21页
       ·The Socio-cultural Specificity of Norms第21页
       ·The Variation of Norms第21-22页
     ·The Content of Norms第22-26页
       ·Preliminary Norms第22-24页
       ·Operational Norms第24-26页
CHAPTER THREE A GENERAL SURVEY OF TRANSLATION OF FICTIONS IN THE LATE QING DYNASTY第26-32页
   ·THE HISTORICAL BACKGROUND OF THE TRANSLATION OF FICTIONS IN THE LATE QING DYNASTY第26-27页
   ·THE BOOM OF FICTION TRANSLATION IN THE LATE QING DYNASTY第27-29页
   ·SOME REPRESENTATIVE TRANSLATORS AND THEIR TRANSLATION THEORIES第29-32页
CHAPTER FOUR STUDIES ON THE TRANSLATION OF FICTIONS IN THE LATE QING DYNASTY FROM THE PERSPECTIVE OF DTS第32-52页
   ·PRELIMINARY NORMS第32-36页
     ·Translation Policy第32-35页
     ·Directness of Translation第35-36页
   ·OPERATIONAL NORMS第36-52页
     ·The Manipulation of Translated Fictions in the Lete Qing Dynasty第36-47页
       ·The Manipulation of Contents第39-43页
       ·The Manipulation of Forms第43-45页
       ·The Manipulation of Language第45-47页
     ·Direct Translation as a Marginal Strategy第47-50页
     ·Summary第50-52页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第52-54页
BIBLIOGRAPHY第54-57页
学位论文独创性声明第57页
学位论文版权的使用授权书第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:异步电动机变频调速的功率因数控制系统研究
下一篇:索膜结构的非线性有限元理论及风振响应研究