摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-8页 |
ACKNOWLEDGEMENT | 第8-11页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-15页 |
·THE RESEARCH SCOPE OF THE THESIS | 第11页 |
·THE CURRENT RESEARCHES ON TRANSLATION OF FICTIONS IN THE LATE QING DYNASTY | 第11-13页 |
·THE RESEARCH APPROACH OF THE THESIS | 第13-15页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW OF DESCRIPTIVE TRANSLATION STUDIES (DTS) | 第15-26页 |
·THE ESTABLISHMENT OF DTS | 第15-17页 |
·THE NORMATIVE APPROACH TO TRANSLATION: THE CORE OF DTS | 第17-18页 |
·THE NORMS THEORY | 第18-26页 |
·The Notion of Norms | 第18-20页 |
·The Qualities of Norms | 第20-22页 |
·The Instability of Norms | 第20-21页 |
·The Socio-cultural Specificity of Norms | 第21页 |
·The Variation of Norms | 第21-22页 |
·The Content of Norms | 第22-26页 |
·Preliminary Norms | 第22-24页 |
·Operational Norms | 第24-26页 |
CHAPTER THREE A GENERAL SURVEY OF TRANSLATION OF FICTIONS IN THE LATE QING DYNASTY | 第26-32页 |
·THE HISTORICAL BACKGROUND OF THE TRANSLATION OF FICTIONS IN THE LATE QING DYNASTY | 第26-27页 |
·THE BOOM OF FICTION TRANSLATION IN THE LATE QING DYNASTY | 第27-29页 |
·SOME REPRESENTATIVE TRANSLATORS AND THEIR TRANSLATION THEORIES | 第29-32页 |
CHAPTER FOUR STUDIES ON THE TRANSLATION OF FICTIONS IN THE LATE QING DYNASTY FROM THE PERSPECTIVE OF DTS | 第32-52页 |
·PRELIMINARY NORMS | 第32-36页 |
·Translation Policy | 第32-35页 |
·Directness of Translation | 第35-36页 |
·OPERATIONAL NORMS | 第36-52页 |
·The Manipulation of Translated Fictions in the Lete Qing Dynasty | 第36-47页 |
·The Manipulation of Contents | 第39-43页 |
·The Manipulation of Forms | 第43-45页 |
·The Manipulation of Language | 第45-47页 |
·Direct Translation as a Marginal Strategy | 第47-50页 |
·Summary | 第50-52页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第52-54页 |
BIBLIOGRAPHY | 第54-57页 |
学位论文独创性声明 | 第57页 |
学位论文版权的使用授权书 | 第57页 |