中文摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-5页 |
目录 | 第5-6页 |
引言 | 第6-9页 |
第一章 跨语际实践中的文学创作 | 第9-22页 |
第一节 随风而去的音符——方平早年的诗歌创作 | 第9-17页 |
第二节 学者的品味——方平后期的散文创作 | 第17-22页 |
第二章 语际书写——方平的文学研究 | 第22-34页 |
第一节 外国文学研究 | 第22-24页 |
第二节 比较文学研究 | 第24-34页 |
一、比较文学研究概况 | 第24-27页 |
二、方平的比较文学观 | 第27-34页 |
第三章 二度创作——方平的文学翻译 | 第34-52页 |
第一节 诗歌与小说翻译 | 第34-39页 |
第二节 莎士比亚作品翻译 | 第39-44页 |
第三节 构建文学巴比塔——方译的成就与价值 | 第44-52页 |
一、方译的艺术成就 | 第44-49页 |
二、译本与重译问题 | 第49-52页 |
第四章 理论与实践之间——主体性的确立 | 第52-67页 |
第一节 跨语际实践——翻译、研究、创作的互动 | 第52-56页 |
一、翻译和创作之间 | 第52-53页 |
二、创作和研究之间 | 第53-54页 |
三、研究和翻译之间 | 第54-56页 |
第二节 翻译艺术的思考与主体性追求 | 第56-62页 |
一、翻译艺术的思考 | 第56-59页 |
二、主体性的追求与确立 | 第59-62页 |
第三节 由方平的跨语际实践所引发的断想——主体性、互译性及其它 | 第62-67页 |
结语 总结,但不是终结——方平的跨语际实践及其比较文学史意义 | 第67-75页 |
附录 | 第75-88页 |
附一 方平简介 | 第75-76页 |
附二 方平作品目录 | 第76-87页 |
附三 方平研究资料辑录 | 第87-88页 |
参考文献 | 第88-92页 |