首页--文学论文--中国文学论文--文学评论和研究论文--现代文学(1919~1949年)论文

他知道自己是个诗人——论方平的跨语际实践及其比较文学史意义

中文摘要第1-3页
Abstract第3-5页
目录第5-6页
引言第6-9页
第一章 跨语际实践中的文学创作第9-22页
 第一节 随风而去的音符——方平早年的诗歌创作第9-17页
 第二节 学者的品味——方平后期的散文创作第17-22页
第二章 语际书写——方平的文学研究第22-34页
 第一节 外国文学研究第22-24页
 第二节 比较文学研究第24-34页
  一、比较文学研究概况第24-27页
  二、方平的比较文学观第27-34页
第三章 二度创作——方平的文学翻译第34-52页
 第一节 诗歌与小说翻译第34-39页
 第二节 莎士比亚作品翻译第39-44页
 第三节 构建文学巴比塔——方译的成就与价值第44-52页
  一、方译的艺术成就第44-49页
  二、译本与重译问题第49-52页
第四章 理论与实践之间——主体性的确立第52-67页
 第一节 跨语际实践——翻译、研究、创作的互动第52-56页
  一、翻译和创作之间第52-53页
  二、创作和研究之间第53-54页
  三、研究和翻译之间第54-56页
 第二节 翻译艺术的思考与主体性追求第56-62页
  一、翻译艺术的思考第56-59页
  二、主体性的追求与确立第59-62页
 第三节 由方平的跨语际实践所引发的断想——主体性、互译性及其它第62-67页
结语 总结,但不是终结——方平的跨语际实践及其比较文学史意义第67-75页
附录第75-88页
 附一 方平简介第75-76页
 附二 方平作品目录第76-87页
 附三 方平研究资料辑录第87-88页
参考文献第88-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:抛石防波堤稳定性的离散单元法分析
下一篇:论农村人民法庭