台湾本土题材小说的电影改编研究(1977-1987)
中文摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
1 绪论 | 第8-18页 |
1.1 研究目的和意义 | 第8-9页 |
1.2 研究对象的界定 | 第9-10页 |
1.3 研究现状 | 第10-18页 |
1.3.1 台湾新电影的研究 | 第10-13页 |
1.3.2 台湾小说改编电影的研究 | 第13-15页 |
1.3.3 相关小说作家的研究 | 第15-16页 |
1.3.4 相关导演的研究 | 第16-18页 |
2 小说被改编的语境 | 第18-34页 |
2.1 经济语境 | 第18-23页 |
2.1.1 台湾本土 | 第18-21页 |
2.1.2 国际形势 | 第21-23页 |
2.2 业内语境 | 第23-26页 |
2.2.1 行业内政策变化 | 第23-24页 |
2.2.2 公司制度改变 | 第24-25页 |
2.2.3 电影人上行下效 | 第25-26页 |
2.3 文化语境 | 第26-34页 |
2.3.1 植根于文学 | 第26-31页 |
2.3.2 受流行文化影响 | 第31-34页 |
3 电影对小说的回应 | 第34-56页 |
3.1 电影时空的凸显 | 第34-49页 |
3.1.1 时间可感性 | 第34-38页 |
3.1.2 空间形象化 | 第38-49页 |
3.2 人物性格的完善 | 第49-51页 |
3.3 现实主题的升华 | 第51-56页 |
3.3.1 小人物的生活无奈 | 第51-52页 |
3.3.2 金钱至上观的映射 | 第52-54页 |
3.3.3 女性意识的觉醒 | 第54-56页 |
4 改编影片的视听运用 | 第56-66页 |
4.1 长镜头的细腻 | 第56-57页 |
4.2 音效的使用 | 第57-63页 |
4.2.1 歌曲的运用 | 第58-60页 |
4.2.2 音响效果 | 第60-62页 |
4.2.3 台词和画外音 | 第62-63页 |
4.3 蒙太奇的转换 | 第63-66页 |
5 改编中导演风格的呈现 | 第66-80页 |
5.1 纪录片式平实质朴——侯孝贤 | 第66-72页 |
5.1.1 远景 | 第66-68页 |
5.1.2 窗框式构图 | 第68-71页 |
5.1.3 弱化高潮 | 第71-72页 |
5.2 故事片式细腻感人——陈坤厚、张毅、李行 | 第72-76页 |
5.2.1 陈坤厚 | 第72-74页 |
5.2.2 张毅 | 第74-75页 |
5.2.3 李行 | 第75-76页 |
5.3 社会片式针砭时弊——万仁、曾壮祥、王童 | 第76-80页 |
5.3.1 万仁 | 第76-77页 |
5.3.2 曾壮祥 | 第77-78页 |
5.3.3 王童 | 第78-80页 |
6 影片改编的得失及影响 | 第80-87页 |
6.1 电影角度 | 第80-82页 |
6.2 小说角度 | 第82-83页 |
6.3 对之后台湾电影的影响 | 第83-85页 |
6.4 对小说改编电影的启示 | 第85-87页 |
结语 | 第87-90页 |
参考文献 | 第90-92页 |
在学期间的研究成果 | 第92-94页 |
致谢 | 第94页 |