摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-11页 |
第1章 绪论 | 第11-15页 |
1 研究意义及学术价值 | 第11-12页 |
2 相关研究动态 | 第12-14页 |
3 主要研究方法 | 第14页 |
4 过程中出现的问题及解决方法 | 第14-15页 |
第2章 花刺子模突厥语文献《古兰经字译》的名词语法形态 | 第15-27页 |
·数 | 第15-16页 |
·领属性人称 | 第16-20页 |
·格 | 第20-24页 |
·谓语性人称 | 第24-27页 |
第3章 花刺子模突厥语文献《古兰经字译》的动词语法形态 | 第27-53页 |
·动词 | 第27-34页 |
·动词的肯定和否定 | 第27-28页 |
·动词的人称和数 | 第28-34页 |
·语态 | 第34-39页 |
·基本态 | 第34页 |
·共同态 | 第34-35页 |
·反身态 | 第35页 |
·被动态 | 第35-36页 |
·使动态 | 第36-39页 |
·式 | 第39-53页 |
·陈述式 | 第39-45页 |
·过去时 | 第39-41页 |
·现在时 | 第41-43页 |
·将来时 | 第43-45页 |
·命令式 | 第45-49页 |
·条件式 | 第49-51页 |
·愿望式 | 第51-53页 |
第4章 花剌子模突厥语文献《古兰经字译》的语法形态与哈萨克语的比较 | 第53-61页 |
·名词形态特征比较研究 | 第53-55页 |
·动词形态特征比较研究 | 第55-61页 |
结语 | 第61-64页 |
参考文献 | 第64-66页 |
附录一:花剌子模突厥语文献《古兰经字译》音系表 | 第66-67页 |
附录二:花剌子模突厥语文献《古兰经字译》转写文本 | 第67-74页 |
附录三:花剌子模突厥语文献《古兰经字译》语法形式索引 | 第74-80页 |
致谢 | 第80-81页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第81页 |
获奖成果 | 第81页 |