首页--文学论文--中国文学论文--文学评论和研究论文--近代文学(1840~1919年)论文

从目的论角度透视林纾翻译中的杂合现象--From the Perspective of Skopostheorie

Acknowledgements第1-5页
中文摘要第5-7页
ABSTRACT第7-11页
1.Introduction第11-14页
   ·Research background第11-12页
   ·The significance of the study第12-13页
   ·The structure of the thesis第13-14页
2.Literature Review第14-20页
   ·An introduction to Lin Shu第14-15页
   ·Lin Shu and his translated novels第15-17页
   ·Previous studies on Lin Shu's translation第17-20页
3.Theoretical Basis第20-29页
   ·Skopostheorie第20-24页
     ·An overview of Skopostheorie第20-21页
     ·Some key terms in Skopostheorie第21-24页
   ·Hybridity第24-29页
     ·Notion of hybridity第24-25页
     ·Review of hybridity in post-colonial translation studies第25-27页
     ·Clarification of hybridity in the present study第27-29页
4.Clarification of Lin Shu's Translation Skopos第29-34页
   ·Enlightenment第29-31页
   ·Popularity第31-32页
   ·Acceptability第32-33页
   ·Salvation第33-34页
5.Hybridity in Lin Shu's Translation第34-57页
   ·Hybridization of language第34-40页
     ·Lexical level第35-38页
     ·Syntactic level第38-40页
   ·Hybridization of poetics第40-50页
     ·Narration第40-44页
     ·Description第44-50页
   ·Hybridization of culture第50-57页
     ·Religion第50-54页
     ·Morality第54-55页
     ·Politics第55-57页
6.Interaction between Skopos and Hybridization in Lin's Translation第57-62页
   ·Lin's adoption of hybridization determined by Skopos第57-59页
   ·Fulfillment of Lin's translation Skopos through hybridization第59-62页
7.Conclusion第62-63页
Bibliography第63-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:基于股票市场渠道的货币政策效应研究
下一篇:板料成形数值模拟后置处理系统相关技术的研究