Acknowledgements | 第1-5页 |
中文摘要 | 第5-7页 |
ABSTRACT | 第7-11页 |
1.Introduction | 第11-14页 |
·Research background | 第11-12页 |
·The significance of the study | 第12-13页 |
·The structure of the thesis | 第13-14页 |
2.Literature Review | 第14-20页 |
·An introduction to Lin Shu | 第14-15页 |
·Lin Shu and his translated novels | 第15-17页 |
·Previous studies on Lin Shu's translation | 第17-20页 |
3.Theoretical Basis | 第20-29页 |
·Skopostheorie | 第20-24页 |
·An overview of Skopostheorie | 第20-21页 |
·Some key terms in Skopostheorie | 第21-24页 |
·Hybridity | 第24-29页 |
·Notion of hybridity | 第24-25页 |
·Review of hybridity in post-colonial translation studies | 第25-27页 |
·Clarification of hybridity in the present study | 第27-29页 |
4.Clarification of Lin Shu's Translation Skopos | 第29-34页 |
·Enlightenment | 第29-31页 |
·Popularity | 第31-32页 |
·Acceptability | 第32-33页 |
·Salvation | 第33-34页 |
5.Hybridity in Lin Shu's Translation | 第34-57页 |
·Hybridization of language | 第34-40页 |
·Lexical level | 第35-38页 |
·Syntactic level | 第38-40页 |
·Hybridization of poetics | 第40-50页 |
·Narration | 第40-44页 |
·Description | 第44-50页 |
·Hybridization of culture | 第50-57页 |
·Religion | 第50-54页 |
·Morality | 第54-55页 |
·Politics | 第55-57页 |
6.Interaction between Skopos and Hybridization in Lin's Translation | 第57-62页 |
·Lin's adoption of hybridization determined by Skopos | 第57-59页 |
·Fulfillment of Lin's translation Skopos through hybridization | 第59-62页 |
7.Conclusion | 第62-63页 |
Bibliography | 第63-64页 |