| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| List of abbreviations used in this thesis | 第8-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
| ·Necessities of studying language transfer | 第9-10页 |
| ·Research objective of the present study | 第10页 |
| ·Organization of this thesis | 第10-12页 |
| Chapter 2 Review of Studies on Language Transfer | 第12-17页 |
| ·Definition of language transfer | 第12-13页 |
| ·Three stages of studies on language transfer | 第13-17页 |
| ·Behaviorist view and contrastive studies from 1940s to 1960s | 第13-14页 |
| ·Mentalist view from late 1960s to 1970s | 第14-15页 |
| ·Cognitive view since late 1970s and early 1980s | 第15-17页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第17-33页 |
| ·Prototypicality | 第17-20页 |
| ·Kellerman's study on "prototypicality" | 第17-18页 |
| ·Existence basis of "prototypicality" | 第18-20页 |
| ·Physiological hypothesis | 第19页 |
| ·Referential hypothesis | 第19-20页 |
| ·Statistical hypothesis | 第20页 |
| ·Psychological hypothesis | 第20页 |
| ·Language distance and psychotypology | 第20-22页 |
| ·Influence of language distance | 第20-21页 |
| ·Meaning of the term "psychotypology" | 第21-22页 |
| ·The experiment by Kellerman | 第21-22页 |
| ·The notion of "psychotypology" | 第22页 |
| ·Markedness theory | 第22-28页 |
| ·Definition of "markedness" | 第23-25页 |
| ·Relation of markedness to universals | 第23-24页 |
| ·Relation of markedness to language typology | 第24-25页 |
| ·Influence of markedness on language transfer | 第25-26页 |
| ·Markedness Differential Hypothesis | 第26-28页 |
| ·Relationship between prototypicality and psychotypology | 第28-29页 |
| ·Interlanguage and language transfer | 第29-30页 |
| ·Definition of interlanguage | 第29-30页 |
| ·Relationship between interlanguage and language transfer | 第30页 |
| ·Theoretical framework | 第30-33页 |
| Chapter 4 Detailed Studies on Language Transfer | 第33-48页 |
| ·Methodology | 第33-36页 |
| ·Questionnaire | 第33-34页 |
| ·Negative language transfer study | 第34页 |
| ·Database study | 第34-35页 |
| ·Interview | 第35-36页 |
| ·Results and analysis | 第36-46页 |
| ·Questionnaire study result | 第36-37页 |
| ·Conclusion 1 | 第37页 |
| ·Negative language transfer study | 第37-39页 |
| ·Analysis of negative language transfer | 第38-39页 |
| ·Conclusion 2 | 第39页 |
| ·Database study result | 第39-42页 |
| ·Analysis of Chinese and English relative clause | 第40-42页 |
| ·Conclusion 3 | 第42页 |
| ·Interview study result | 第42-46页 |
| ·Analysis of word order and negation sentence | 第43-45页 |
| ·Word order | 第43-44页 |
| ·Negation | 第44-45页 |
| ·Conclusions 4 and 5 | 第45-46页 |
| ·Summary | 第46-48页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第48-52页 |
| ·Major Findings | 第48-49页 |
| ·Pedagogical Implications | 第49-50页 |
| ·Implication 1: treatment of learner errors | 第49页 |
| ·Implication 2: teacher roles in target language learning | 第49-50页 |
| ·Limitations and future research directions | 第50-52页 |
| Bibliography | 第52-55页 |
| Appendices | 第55-58页 |
| Appendix Ⅰ: | 第55-56页 |
| Appendix Ⅱ: | 第56-58页 |
| Acknowledgments | 第58-59页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文 | 第59-61页 |