中文摘要 | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-6页 |
绪论 | 第6-11页 |
第一章 作为一种参照—《娜拉》在欧美的改写 | 第11-18页 |
第一节 无意插柳柳成荫 | 第11-14页 |
第二节 越界—在欧美的译介和演出 | 第14-18页 |
第二章 《娜拉》不仅仅是“娜拉”—中国的改写语境 | 第18-37页 |
第一节 《玩偶之家》与《娜拉》的置换 | 第18-26页 |
第二节 媒介对《娜拉》的催化 | 第26-37页 |
第三章 《娜拉》就是《娜拉》—回归文学传统 | 第37-44页 |
第一节 人的文学与娜拉型小说 | 第37-39页 |
第二节 《娜拉》的改写与戏剧改良 | 第39-42页 |
第三节 问题小说热与白话诗体解放 | 第42-44页 |
结语 | 第44-47页 |
参考文献 | 第47-50页 |
附录一 | 第50-52页 |
附录二 | 第52-53页 |
后记 | 第53页 |