Contents | 第1-3页 |
Acknowledgements | 第3-4页 |
Abstract (English) | 第4-7页 |
Abstract (Chinese) | 第7-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-14页 |
·Reason for this Study | 第11页 |
·Objectives of the Present Thesis | 第11-12页 |
·Approach Adopted for the Present Thesis | 第12-13页 |
·Organization of the Present Thesis | 第13-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-33页 |
·Cohesion Study Abroad | 第14-22页 |
·Halliday& Hasan | 第14-16页 |
·Harnet | 第16-17页 |
·Phillips | 第17页 |
·Cook | 第17-18页 |
·Hoey | 第18-21页 |
·Winter | 第21-22页 |
·Cohesion Study in China | 第22-31页 |
·Hu Zhuanglin | 第22-23页 |
·Zhu Yongsheng | 第23-26页 |
·Liao Qiuzhong | 第26-30页 |
·Zhang Delu | 第30页 |
·Xu Yuchen &Zuo Yan | 第30-31页 |
·Research Questions | 第31-33页 |
Chapter Three Grammatical Cohesive Devices in English and Chinese | 第33-55页 |
·Presentation of Data | 第33-34页 |
·Grammatical Cohesive Devices in English and Chinese | 第34-55页 |
·Reference | 第34-41页 |
·Substitution | 第41-44页 |
·Ellipsis | 第44-47页 |
·Conjunction | 第47-55页 |
Chapter Four Analysis and Translation Practice of the Study Result on Grammatical Cohesive Devices in English and Chinese | 第55-71页 |
·Analysis of the Study Result | 第55-59页 |
·Similarities | 第55页 |
·Differences | 第55-59页 |
·Differences of Reference | 第55-56页 |
·Differences of Substitution | 第56-58页 |
·Differences of Ellipsis | 第58-59页 |
·Differences of Conjunction | 第59页 |
·Translation Practice of the Study Result | 第59-71页 |
·Translation of Reference | 第59-63页 |
·Translation of Personal Reference | 第60-61页 |
·Translation of Demonstrative Reference | 第61-63页 |
·Translation of Substitution | 第63-65页 |
·Translation of Ellipsis | 第65-67页 |
·Translation of Conjunction | 第67-71页 |
Chapter Five Conclusion | 第71-73页 |
Appendix I | 第73-76页 |
Appendix II | 第76-80页 |
Appendix III | 第80-90页 |
Appendix IV | 第90-93页 |
Bibliography | 第93-95页 |