首页--文学论文

庞德诗歌创作及其英译中国诗歌的互动性

Acknowledgements第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
Introduction第10-13页
Chapter One Literature Review第13-17页
    1.1 Studies of Pound's Poem Writing第13-14页
    1.2 Studies of Pound's Translation of Classical Chinese Poetry第14-17页
Chapter Two Motives for Pound's English Translation of Chinese Poetry第17-35页
    2.1 Pound's Contact with Chinese Culture第17-23页
    2.2 Aesthetic Similarities between Pound's Poems and Classical Chinese Poetry第23-28页
    2.3 Pound's Selection of Source Texts第28-35页
Chapter Three Influence of Pound's Poem Writing on Translation第35-45页
    3.1 Image Juxtaposition and Luminous Details第36-39页
    3.2 Musical Phrase and Colloquial Language第39-45页
Chapter Four Influence of Pound's Translation on Poem Writing第45-50页
    4.1 Ideogramic Composition第45-47页
    4.2 Classical Chinese Poetry in Modernism第47-50页
Conclusion第50-52页
References第52-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:李克强总理答记者问人际意义研究
下一篇:论不可靠叙述在文学电影化过程中的转变--以丹尼尔·凯曼的小说《我与卡明斯基》和沃尔夫冈·贝克导演的同名电影为例