首页--语言、文字论文--语言学论文--语文教学论文

论交际法在中国国情下的应用

Chapter 1 Introduction第1-20页
 1.1 General Discussion第12页
 1.2 Nature of Learning第12-14页
 1.3 Nature of Teaching第14-15页
 1.4 Nature of L2 Learning第15-18页
 1.5 The Main Task of the Paper第18-20页
Chapter 2 The Communicative Approach第20-26页
 2.1 The Upsurge of the Communicative Approach第20-21页
 2.2 Characteristics of the Communicative Approach第21-23页
 2.3 Changes Required from More Traditional Approach第23-24页
 2.4 Summary第24-26页
Chapter 3 The Present English Teaching Conditions in China第26-35页
 3.1 Language Teacher's Inadequate Educating Ability第26-28页
 3.2 Too Many Students in the Enlarged Class and the Limited Hours for English Teaching第28-31页
 3.3 The Brand-new Teaching Materials and the Backward Teaching Means第31-33页
 3.4 The Rigid Examination System第33页
 3.5 Summary第33-35页
Chapter 4 Learner's Factors第35-53页
 4.1 The Cognitive Factor第35-40页
  4.1.1 The Definition of Cognitive Learning第35页
  4.1.2 The Classification of Cognitive Learning第35-40页
 4.2 The Affective Factor第40-48页
  4.2.1 The Definition第40-41页
  4.2.2 The Classification第41-48页
   4.2.2.1 Second Language Learning Personality第41-46页
   4.2.2.2 Attitude第46-47页
   4.2.2.3 Motivation第47-48页
 4.3 Age Factor第48-50页
 4.4 Cross-Cultural Factor第50-51页
  4.4.1 Cultural Stereotype第50页
  4.4.2 Cultural Shock第50-51页
 4.5 Summary第51-53页
Chapter 5 A Teaching Model Thought to Be Suited to China's Natural Contents第53-62页
 5.1 Features of This Model第53-55页
 5.2 Operating Principles第55-56页
 5.3 Why Is It Effective?第56-60页
 5.4 Summary第60-62页
Chapter 6 The Prerequisite of the Application of the Communicative Approach in China第62-72页
 6.1 The Use of Grammar as a Basis for Plenty of Reading第62-64页
  6.1.1 The Meaning of Grammar第62-63页
  6.1.2 The Different Grammatical Features between English and Chinese第63-64页
   6.1.2.1 The Grammatical Features of English Influenced by Western Abstract Thoughts第63-64页
   6.1.2.2 The Grammatical Features of Chinese Influenced by the Dialectical Thought第64页
 6.2 The Use of Translation as a Basis for Plenty of Reading第64-66页
  6.2.1 Translation: A learning and Communication Strategy第65页
  6.2.2 Translation: A strategy for Initial and Further Learning第65-66页
 6.3 Plenty of Authentic Materials Reading第66-69页
  6.3.1 Reading Is a Psycholinguistic Process第66-68页
  6.3.2 Reading Is a Sociolinguistic Process第68页
  6.3.3 What Plenty of Authentic Material Reading Gives Us?第68-69页
 6.4 Grammar & Translation Is the Basis of Plenty of Authentic Materials Reading第69-70页
 6.5 The Relationship between Input and Output第70-71页
 6.6 Summary第71-72页
Chapter 7 Problems That Should Be Noticed第72-81页
 7.1 How to Settle the Problem of Pronunciation, Listening and Speaking?第72-75页
  7.1.1 The Settlement of Pronunciation第72-73页
  7.1.2 The Settlement of Listening第73-74页
  7.1.3 The Settlement of Speaking第74-75页
 7.2 The Part Teachers Should Play in an English Class第75-76页
 7.3 Take Advantage of Learners' Factors第76-79页
  7.3.1 What Cognitive Factors Give Us?第77页
  7.3.2 Create a Relaxed Class on the Ground of Affective Factors第77-79页
 7.4 Summary第79-81页
Conclusion第81-84页
Works Cited第84-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:语境对隐喻的解释力
下一篇:《野棕榈》中主题与结构之完美统一--福克纳非“约克纳帕塔法世系”小说之一的研究