首页--文化、科学、教育、体育论文--中等教育论文--各科教学法、教学参考书论文--外语论文--英语论文

论翻译在外语教学中的作用

中文摘要第1-3页
Abstract第3-5页
中文文摘第5-7页
Synopsis第7-13页
Chapter One Introduction第13-23页
   ·Research Orientation第15-16页
   ·The Objects of Research第16页
   ·Rational of the Study第16-17页
   ·Significance of the Study第17-18页
   ·Methodology of the Study第18-20页
     ·Subjects of the Study第19页
     ·Research Instruments第19-20页
   ·Organization of the Thesis第20-23页
Chapter Two Literature Review第23-34页
   ·Grammar-Translation Teaching Method第23-29页
     ·History第23-25页
     ·Development第25-27页
     ·Merits of Grammar Translation Method第27-29页
   ·Communicative Approach第29-31页
     ·Background第29页
     ·Major Features of Communicative Approach第29-30页
     ·Advantages and Disadvantages of Communicative Approach第30-31页
   ·Translation Teaching and Translation Employed in Teaching第31-33页
     ·Translation Teaching vs. Translation Employed in Teaching第31-32页
     ·Teaching Translation to Translation Majors第32页
     ·Teaching Translation to Foreign Language Majors第32-33页
   ·Summary第33-34页
Chapter Three Teaching Translation to Senior Secondary School Students第34-52页
   ·Current Situation of Translation Teaching in China第34-39页
     ·Different Attitudes towards TranslationTheories第34-35页
     ·More and More Translation Teaching Materials Published第35-36页
     ·Teaching Methods第36页
     ·Scientific Researches on Translation and Translation Teaching第36-38页
     ·Curriculum Design第38-39页
   ·The Role of Translation in Senior Secondary School English Teaching第39-49页
     ·Translation and Reading第39-41页
     ·Translation and Lexical Learning第41-43页
     ·Translation and Writing第43-45页
     ·Translation and the Teaching of Language Knowledge第45-46页
     ·Translation as a Self-Monitoring Device第46-49页
   ·Some Problems in Translation Teaching第49-52页
Chapter Four: Suggestions on Solving the Existing Problems第52-61页
   ·The Criteria of a Good Test第52-54页
   ·Several Stages of Constructing Translation Tests第54-55页
   ·Principles in Writing a Translation Test第55-57页
     ·Suggestions on Enhancing the Reliability of a Test第55-56页
     ·Principles in Achieving Beneficial Backwash第56页
     ·Principles in Obtaining Reliable Scoring of Subjective Translation Tests第56页
     ·Principles in Writing Test Items第56-57页
   ·A Suggested Sample for a Translation Test第57-59页
   ·Conclusion第59-61页
Chapter Five: Research Methodology第61-69页
   ·Introduction第61页
   ·Methodology第61-62页
   ·Subjects of the Study第62-64页
     ·The School Background第62-63页
     ·Subjects第63-64页
   ·Selection of Translation Materials第64-65页
   ·Implementation of Translation Teaching Activities第65-67页
   ·Data Collection Instruments第67-68页
     ·Conducting Questionnaires第67页
     ·Observation第67页
     ·Interview第67页
     ·Students' self-reports第67-68页
     ·Students' half a Year Academic Records in English第68页
   ·Summary第68-69页
Chapter Six: Data Analysis and Findings第69-78页
   ·Analyzing the Questionnaires Data第69-70页
   ·Interview Results and Analysis第70-71页
   ·Students' self-reports' results and Analysis第71-72页
     ·Attitude towards Learning a Foreign Language Changed第71页
       ·A Better Understanding about Learning Foreign Language第71-72页
       ·Students Improved Their Overall Language Proficiency第72页
   ·Observation Data Analysis第72-73页
     ·Students Showed Better Academic Performance in English第72-73页
     ·Students Built up Confidence in Learning a Foreign Language Well第73页
     ·Students Cultivated Background Knowledge and Cultural Awareness第73页
     ·Students Developed Autonomous Learning Abilities第73页
   ·The Comparison and Analysis of the Students' translation第73-75页
     ·The Pre-course Aptitude Test第74页
     ·Comparison between the Translation Tests Results after Different Treatments第74-75页
   ·Findings for Research Questions第75-77页
     ·Discussion on Research Questions第76页
     ·Summary of Findings and Interpretation第76-77页
   ·Summary第77-78页
Chapter Seven: Conclusion第78-82页
   ·Summary of Findings and Interpretation第78-79页
   ·Limitations of the Study第79-80页
   ·Recommendations for Further Research Studies第80-82页
References第82-85页
APPENDIX第85-97页
ACKNOWLEDGMENTS第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:基于ANSYS的流固耦合问题数值模拟
下一篇:从语言学角度谈翻译的互文性研究--基于《阿Q正传》两个英译本的个案分析