首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--戏剧文学论文--话剧论文

接受美学与以舞台表演为目的的戏剧翻译--以英若诚译《推销员之死》为例

Chapter One: Introduction第1-10页
Chapter Two: Literature Review第10-18页
   ·The definition of drama第10-11页
   ·The feature of drama text第11-12页
   ·The specifics of performance-oriented drama translation第12-14页
   ·Literature review of drama translation studies第14-18页
     ·Studies done before the mid-1970s第14页
     ·Studies done after the mid-1970s第14-16页
     ·Conclusion第16-18页
Chapter Three: The Introduction to Reception Theory第18-26页
   ·Influences and precursors第19-21页
     ·Hans-Georg Gadamer's hermeneutics第19-20页
     ·Roman Ingarden第20-21页
   ·Major theorists第21-26页
     ·Hans Robert Jauss & His "horizon of expectation"第21-23页
     ·Iser & indeterminacy第23-26页
Chapter Four: Its Relevance to Drama Translation Studies第26-31页
   ·The openness and closeness of the drama text第26-27页
   ·The concept of readers in drama translation第27-28页
     ·Privilege readers第27页
     ·Target audience group第27-28页
   ·The process of drama translation第28-31页
     ·First step: choosing appropriate source text第28页
     ·Second step: interpreting source text第28-29页
     ·Third step: rendering target text第29-31页
Chapter Five: A Sample Analysis第31-49页
   ·Introduction to Arthur Miller's Death of a Salesman第31-32页
   ·Introduction to two groups of readers第32-34页
     ·Privilege readers第32-33页
     ·Target audience group第33-34页
   ·Detailed analysis of Ying Ruocheng's translation of Death of a Salesman第34-49页
     ·Analysis at the level of linguistic style第34-41页
     ·Analysis at the plot level第41-44页
     ·Analysis at the level of cultural reference第44-49页
Chapter Six: Suggestions for Contemporary Drama Translation in China第49-56页
   ·The possibility for avant-garde drama translation第49-52页
 2. The common strategies used in the contemporary drama translation第52-56页
Chapter Seven: Conclusion第56-57页
Works Cited第57-60页
Works Consulted第60-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:企业商业模式研究
下一篇:中国农村信贷配给及农村金融体系重构