语码转换中幽默的认知语用研究--以《武林外传》为例
| 中文摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| 绪论 | 第8-10页 |
| 第一章 理解语码转换 | 第10-16页 |
| 第一节 语码和语码转换 | 第10-11页 |
| 第二节 语码转换及相关术语的界定 | 第11-13页 |
| 一、 语码转换与语码混合 | 第11-12页 |
| 二、 语码转换与借用 | 第12页 |
| 三、 语码转换与双言 | 第12-13页 |
| 第三节 语码转换的类型 | 第13-15页 |
| 本章小结 | 第15-16页 |
| 第二章 文献综述 | 第16-23页 |
| 第一节 国外相关研究 | 第16-19页 |
| 第二节 国内相关研究 | 第19-21页 |
| 第三节 其它相关研究 | 第21-22页 |
| 本章小结 | 第22-23页 |
| 第三章 理论框架—关联理论 | 第23-29页 |
| 第一节 认知原则 | 第23-25页 |
| 第二节 交际原则 | 第25-26页 |
| 第三节 语境观 | 第26-28页 |
| 本章小结 | 第28-29页 |
| 第四章 语料分析 | 第29-41页 |
| 第一节 《武林外传》中语码转换的主要类型 | 第29-31页 |
| 第二节 《武林外传》中幽默语码转换的语言特征 | 第31-40页 |
| 一、 语音上 | 第31-35页 |
| 二、 内容构成上 | 第35-40页 |
| 本章小结 | 第40-41页 |
| 第五章 幽默语码转换的生成 | 第41-53页 |
| 第一节 关联期待图式的被打破与幽默语码转换 | 第41-47页 |
| 一、 上下文情景的误导致使关联期待图式被打破 | 第43-44页 |
| 二、 词语无标记义致使关联期待图式被打破 | 第44-45页 |
| 三、 制造认知负担致使关联期待图式被打破 | 第45-47页 |
| 第二节 关联期待图式的激活与幽默语码转换 | 第47-49页 |
| 一、 目标语式致使关联期待图式被激活 | 第47-48页 |
| 二、 关联方式的作用致使关联期待图式被激活 | 第48-49页 |
| 第三节 关联期待图式的更新与幽默语码转换 | 第49-52页 |
| 本章小结 | 第52-53页 |
| 第六章 幽默语码转换的理解 | 第53-62页 |
| 第一节 推理与幽默语码转换的理解 | 第53-58页 |
| 一、 语义推理的过程 | 第53-55页 |
| 二、 语用推理的过程 | 第55-58页 |
| 第二节 语境观与幽默语码转换的理解 | 第58-61页 |
| 本章小结 | 第61-62页 |
| 结论 | 第62-64页 |
| 参考文献 | 第64-67页 |
| 致谢 | 第67页 |