| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-11页 |
| Chapter Two Theories and Development of Language Transfer | 第11-25页 |
| ·The Definition of Language Transfer | 第11-12页 |
| ·The Manifestations of Language Transfer | 第12-18页 |
| ·Positive Transfer and Negative Transfer | 第12-14页 |
| ·Interlingual Transfer and Intralingual Transfer | 第14-15页 |
| ·Communication Transfer and Learning Transfer | 第15-18页 |
| ·The Historical Development of Language Transfer Theories | 第18-25页 |
| ·Behaviorist View and Contrastive Analysis | 第19-21页 |
| ·Error Analysis Hypothesis | 第21-23页 |
| ·The Interlanguage Theories | 第23-25页 |
| Chapter There Data Collection and Analysis | 第25-31页 |
| ·Data Collection | 第25页 |
| ·Subject | 第25页 |
| ·Methods of Collecting Data | 第25页 |
| ·Data Analysis | 第25-31页 |
| ·The Analysis Methods | 第25-26页 |
| ·Assumptions | 第26页 |
| ·Procedures and Data Analysis | 第26-28页 |
| ·Results | 第28-31页 |
| Chapter Four Categories of Negative Transfer and Interference of Chinese in Second Language Acquisition | 第31-57页 |
| ·Phonetic Transfer | 第31-40页 |
| ·Pronunciation | 第31-36页 |
| ·Stress | 第36-37页 |
| ·Intonation | 第37-40页 |
| ·Lexical Transfer | 第40-47页 |
| ·Article | 第41-42页 |
| ·Noun and Number | 第42-44页 |
| ·Collocation | 第44-45页 |
| ·Derivation | 第45-46页 |
| ·Redundance | 第46-47页 |
| ·Syntactic Transfer | 第47-57页 |
| ·Passive Voice | 第47-49页 |
| ·Relative Clause | 第49-52页 |
| ·Tense and Aspect | 第52-53页 |
| ·Case | 第53-54页 |
| ·Subject-prominent Language and Topic-prominent Language | 第54-55页 |
| ·Word Order | 第55-56页 |
| ·Concord | 第56-57页 |
| Chapter Five Attitudes and Strategies of Avoiding Negative Transfer | 第57-63页 |
| ·Attitudes to Errors | 第57-58页 |
| ·The Distinction between Error and Mistake | 第57页 |
| ·The Attitudes towards Errors Changed with Time | 第57-58页 |
| ·Strategies of Avoiding Negative Language Transfer | 第58-63页 |
| ·Contrastive Strategy | 第58-60页 |
| ·The Premise of the Formation of Contrastive Strategy | 第59页 |
| ·Introducing Target Language Culture to Teaching | 第59页 |
| ·The Equal Attention to the Differences and Similarities | 第59页 |
| ·A Constant Developing Strategy | 第59-60页 |
| ·Error Analysis Strategy | 第60-61页 |
| ·The Awareness of Correcting Errors | 第60页 |
| ·The Positive Attitude towards Errors | 第60页 |
| ·The Sources of an Error are not Always Unitary | 第60页 |
| ·Avoiding Using Avoidance Strategy | 第60-61页 |
| ·Large Quantity of Inputting of Target Language | 第61页 |
| ·Translation Strategy | 第61页 |
| ·Thinking in Target Language | 第61-63页 |
| Chapter Six Conclusion | 第63-65页 |
| Bibliography | 第65-68页 |
| Appendix Ⅰ Five Samples of Compositions | 第68-70页 |
| Appendix Ⅱ Interference Errors Examples in 40 Compositions | 第70-76页 |
| Acknowledgements | 第76页 |