嵌入式机器翻译手持设备的研究与实现
| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| 第1章 绪论 | 第10-14页 |
| ·研究现状 | 第10-12页 |
| ·研究意义 | 第12-13页 |
| ·论文内容和结构 | 第13-14页 |
| 第2章 嵌入式系统概述 | 第14-22页 |
| ·嵌入式系统定义 | 第14-18页 |
| ·硬件层 | 第14-16页 |
| ·中间层 | 第16-17页 |
| ·系统软件层 | 第17-18页 |
| ·嵌入式Linux 系统 | 第18-19页 |
| ·嵌入式GUI 简介 | 第19-21页 |
| ·嵌入式上常见的GUI | 第19页 |
| ·MiniGUI 简介 | 第19-21页 |
| ·本章小结 | 第21-22页 |
| 第3章 手持设备的硬件平台 | 第22-32页 |
| ·手持设备的功能 | 第22页 |
| ·整体方案设计 | 第22-25页 |
| ·主要模块的实现方案 | 第25-31页 |
| ·音频模块的研究与设计 | 第25-27页 |
| ·FM 模块的研究与设计 | 第27-28页 |
| ·Flash Memory 模块的研究与设计 | 第28页 |
| ·SDRAM 模块的研究与设计 | 第28-30页 |
| ·LCD 模块的研究与设计 | 第30-31页 |
| ·本章小结 | 第31-32页 |
| 第4章 软件平台的构建 | 第32-45页 |
| ·嵌入式Linux 的平台软件结构 | 第32页 |
| ·bootloader 的实现 | 第32-34页 |
| ·Linux 内核裁剪与移植 | 第34-37页 |
| ·工具链的安装 | 第34页 |
| ·内核的配置与修改 | 第34-36页 |
| ·Initrd 的制作 | 第36-37页 |
| ·MiniGUI 的移植 | 第37-41页 |
| ·输入子系统的研究与实现 | 第37-39页 |
| ·GAL 层的移植 | 第39-40页 |
| ·IAL 层的移植 | 第40-41页 |
| ·对系统状态的管理 | 第41-43页 |
| ·基于GUI 的应用层构架 | 第43-44页 |
| ·本章小结 | 第44-45页 |
| 第5章 机器翻译软件的实现 | 第45-72页 |
| ·机器翻译的系统构成 | 第45-47页 |
| ·基于统计的机器翻译的理论基础 | 第45页 |
| ·机器翻译系统的基本模型 | 第45-47页 |
| ·统计机器翻译系统的构成 | 第47页 |
| ·语言模型及其实现 | 第47-57页 |
| ·语言模型的概念 | 第47-48页 |
| ·基本的语言模型 | 第48-49页 |
| ·平滑技术在语言模型中的应用 | 第49-53页 |
| ·语言模型的构建 | 第53-57页 |
| ·解码器的设计和实现 | 第57-69页 |
| ·解码器 | 第57-58页 |
| ·位置变化模型和长度惩罚模型 | 第58页 |
| ·翻译概率计算 | 第58-59页 |
| ·解码器的实现 | 第59-68页 |
| ·测试结果与分析 | 第68-69页 |
| ·目标机上界面的设计和实现 | 第69-71页 |
| ·本章小结 | 第71-72页 |
| 总结与展望 | 第72-74页 |
| 参考文献 | 第74-77页 |
| 附录A 攻读学位期间所发表的学术论文目录 | 第77-78页 |
| 致谢 | 第78页 |