摘要 | 第3-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
绪论 | 第9-17页 |
第一章 文学创作观念之维 | 第17-27页 |
第一节 对鲁迅现实主义文学创作观的影响 | 第17-22页 |
一、对现实主义文学作品的译介 | 第17-20页 |
二、鲁迅的现实主义文学观 | 第20-22页 |
第二节 对鲁迅马克思主义文学批评观的影响 | 第22-27页 |
一、对马克思主义文艺理论作品的译介 | 第22-25页 |
二、鲁迅的马克思主义文学批评观 | 第25-27页 |
第二章 文学创作主题之维 | 第27-41页 |
第一节 国民性主题 | 第27-32页 |
一、鲁迅文学译介中的国民性主题 | 第27-30页 |
二、鲁迅文学创作中的国民性主题 | 第30-32页 |
第二节 弱势群体主题 | 第32-41页 |
一、鲁迅文学译介中的弱势群体主题 | 第32-36页 |
二、鲁迅文学创作中的弱势群体主题 | 第36-41页 |
第三章 文学创作技巧之维 | 第41-54页 |
第一节 叙事角度 | 第41-46页 |
一、鲁迅译介的外国文学作品中的叙事角度 | 第41-43页 |
二、鲁迅文学创作中的叙事角度 | 第43-46页 |
第二节 叙事策略 | 第46-54页 |
一、鲁迅译介的外国文学作品中的叙事策略 | 第46-48页 |
二、鲁迅文学创作中的叙事策略 | 第48-54页 |
第四章 文学创作语言之维 | 第54-66页 |
第一节 译介中形成的现代语言观 | 第54-57页 |
第二节 欧化语言 | 第57-61页 |
一、鲁迅文学译介中的语言抉择:保留欧式语法 | 第57-58页 |
二、鲁迅文学创作中使用欧化语言 | 第58-61页 |
第三节 西式标点 | 第61-66页 |
一、鲁迅文学译介中的语言抉择:追求西式标点 | 第61-63页 |
二、鲁迅文学创作中引入西式标点 | 第63-66页 |
第五章 鲁迅翻译诗学与创作诗学中的“中间物”思想 | 第66-71页 |
第一节 鲁迅“中间物”思想概述 | 第66-69页 |
第二节 鲁迅翻译诗学在其创作诗学中的“中间物”作用 | 第69-71页 |
结语 | 第71-72页 |
参考文献 | 第72-78页 |
攻读硕士学位期间科研成果 | 第78-79页 |
致谢 | 第79页 |