首页--医药、卫生论文--神经病学与精神病学论文--脑部疾病论文--震颤麻痹综合征论文

关于《帕金森疾病持续多巴胺能刺激药物产品技术专论》英译汉实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
第一章 引言第5-6页
第二章 翻译项目简介第6-7页
第三章 译前分析和译前准备第7-10页
    3.1 引言第7-8页
        3.1.1 药学科技文本翻译中词汇的基本特征第7-8页
        3.1.2 医药学文本翻译中句子的基本特征及翻译技巧第8页
    3.2 译前准备阶段第8-9页
    3.3 临时准备第9页
    3.4 人员安排第9-10页
    3.5 翻译工作流程第10页
第四章 案例分析第10-20页
    4.1 引言第10页
    4.2 药学词汇的词义确定与翻译第10-15页
        4.2.1 词义的确定第10-12页
        4.2.2 药学翻译中词的翻译方法和技巧第12-13页
        4.2.3 药学翻译中词汇意义的引申第13-15页
    4.3 药学文本中化学语言和专业术语的翻译第15-18页
        4.3.1 实验报告中化学名称和化学式的表达第16页
        4.3.2 实验报告中化学物质理化性质的翻译第16-18页
    4.4 分译法处理药学翻译中的长句翻译第18页
    4.5 药学翻译中语态的处理方式第18-20页
        4.5.1 被动语态转换为祈使句第19页
        4.5.2 增译法处理祈使句第19-20页
第五章 翻译实践总结第20-22页
    5.1 利用平行文,建立记忆库第20-21页
    5.2 善于调查研究,虚心求教第21-22页
        5.2.1 反复完善译文, 保证翻译质量第21-22页
        5.2.2 保守秘密第22页
参考文献第22-23页
后 记第23-99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:荒谬世界中的自由选择--《看不见的人》的存在主义解读
下一篇:汽车装配工人肌肉骨骼疾患危害程度评价研究