首页--文学论文

诗歌交流过程中的和汉互译尝试--翻译视角下的《新撰万叶集》和歌与汉诗

摘要第1-13页
1.ほじめに第13-14页
2.先行研究及び本稿の立場第14-18页
   ·先行研究について第14-16页
     ·翻訳説第14-15页
     ·解釈説と対照説第15-16页
   ·本稿の立場第16-18页
3.本論第18-60页
   ·平安時代の和漢文学の発展と和漢交流第18-20页
     ·漢詩文の隆盛と衰退第18-19页
     ·国風の自覚と和歌の復権第19页
     ·和漢交流——和漢対訳の試み第19-20页
   ·「本集」の歌詩の対応に示されている翻訳の要素第20-54页
     ·「等化」という対応及びその表現第22-34页
   1、「等化」という対応の特徵第22-23页
   2、「本集」における「等化」という対応の表現第23-34页
    ① 形式·内容ともにほぼ全面的な対応第27-30页
    ② 形式上の大半の対応と内容上の完全な対応第30-32页
    ③ 形式·内容の部分的な対応第32-34页
     ·「深化」という対応及びその表現第34-44页
   1、「深化」という対応の特徵第34页
   2、「本集」における「深化」という対応の表現第34-44页
    ① 言語の使用における「深化」表現第34-35页
    ② 文学的イメ一ヅの相違による「深化」表現第35-40页
    ③ 文化的情報に関する「深化」表現第40-44页
     ·「異化」という対応及びその表現第44-54页
   1、「異化」という対応の特徵第44-45页
   2、「本集」における「異化」という対応の表現第45-54页
    ① 素材的に共通させる「異化」表現第45-48页
    ② 基本的発想を一致させる「異化」表現第48-50页
    ③ 漢文世界に主題を展開する「異化」表現第50-54页
   ·翻訳の難しさと本質第54-60页
     ·翻訳の難しさ第54-56页
     ·翻訳の本質第56-60页
4.結び第60-62页
参考文献第62-64页
謝辞第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:新农村建设背景下的村庄整治研究--以甘肃省灵台县为例
下一篇:稻瘟病菌丝氨酸蛋白酶在水稻中的功能验证