大型涉外项目中建立语料库软件的研究
摘要 | 第5-6页 |
abstract | 第6-7页 |
第一章 绪论 | 第10-16页 |
1.1 研究背景 | 第10-12页 |
1.2 研究目的 | 第12-13页 |
1.3 研究意义 | 第13-14页 |
1.4 论文组织 | 第14-15页 |
1.5 本章小结 | 第15-16页 |
第二章 系统需求分析 | 第16-20页 |
2.1 辅助翻译的基本业务及流程 | 第16-19页 |
2.1.1 基本业务 | 第16页 |
2.1.2 数据成果情况 | 第16页 |
2.1.3 数据分发工作流程 | 第16-19页 |
2.2 本章小结 | 第19-20页 |
第三章 系统总体方案设计 | 第20-24页 |
3.1 总体设计思想 | 第20页 |
3.2 软件架构设计 | 第20-22页 |
3.2.1 客户端的实现 | 第22页 |
3.2.2 服务端的实现 | 第22页 |
3.3 语料数据库中表结构总体设计 | 第22-23页 |
3.4 应用软件的设计思路 | 第23-24页 |
第四章 系统详细设计 | 第24-33页 |
4.1 使用界面的设计 | 第24-28页 |
4.1.1 功能区功能介绍 | 第25-27页 |
4.1.2 数据库参数区 | 第27-28页 |
4.1.3 操作日志显示区 | 第28页 |
4.2 语料库性能特点 | 第28-31页 |
4.2.1 数据信息记录表 | 第30页 |
4.2.2 数据录入操作记录表 | 第30-31页 |
4.3 外围文件 | 第31-33页 |
第五章 系统实现 | 第33-42页 |
5.1 待翻译内容入库功能 | 第33-35页 |
5.2 待翻译内容导出功能 | 第35-37页 |
5.3 翻译完毕的素材导回功能 | 第37-38页 |
5.4 翻译原始素材功能 | 第38-42页 |
第六章 测试与结论 | 第42-61页 |
6.1 计算机辅助翻译工具测试 | 第42页 |
6.2 计算机辅助翻译工具测试规范 | 第42-43页 |
6.3 计算机辅助翻译工具测试内容 | 第43页 |
6.4 节点功能测试 | 第43-59页 |
6.4.1 待翻译内容入库功能节点测试 | 第43-51页 |
6.4.2 待翻译内容导出功能节点测试 | 第51-54页 |
6.4.3 翻译完毕素材导回功能节点测试 | 第54-57页 |
6.4.4 翻译原始素材功能节点测试 | 第57-59页 |
6.5 不足 | 第59-61页 |
第七章 总结与展望 | 第61-62页 |
致谢 | 第62-63页 |
参考文献 | 第63-65页 |
附录 | 第65-66页 |