我国跨文化电影改编理论与实践问题研究
| 中文摘要 | 第3-4页 |
| 英文摘要 | 第4页 |
| 1 导论 | 第7-11页 |
| 1.1 研究背景 | 第7-8页 |
| 1.2 文献综述 | 第8-9页 |
| 1.3 研究目的和研究方法 | 第9页 |
| 1.4 论文的主要创新点和应用价值 | 第9-11页 |
| 2 电影改编理论发展概述 | 第11-20页 |
| 2.1 基于媒介转换视角的改编研究 | 第11-14页 |
| 2.1.1 改编技巧研究 | 第11-12页 |
| 2.1.2 改编成品与原作之互文关系对比研究 | 第12-14页 |
| 2.2 多元化以及跨学科改编研究 | 第14-20页 |
| 2.2.1 心理预设前提之下的改编实践探索 | 第15-16页 |
| 2.2.2 历史、时空、地域背景下的改编观 | 第16-17页 |
| 2.2.3 不同民族、主题、时代互文关系下的改编 | 第17-18页 |
| 2.2.4 对跨文化电影改编的理论小结 | 第18-20页 |
| 3 各时期中国跨文化电影改编实践 | 第20-30页 |
| 3.1 无声电影时期(1920——1931) | 第20-22页 |
| 3.1.1 改编作品及成因 | 第20页 |
| 3.1.2 改编风格及模式 | 第20-22页 |
| 3.2 战争时期(1932——1949) | 第22-24页 |
| 3.2.1 改编作品及成因 | 第22-23页 |
| 3.2.2 改编风格及模式 | 第23-24页 |
| 3.3“十七年”时期(1949—1966) | 第24-27页 |
| 3.3.1 改编作品及成因 | 第24-25页 |
| 3.3.2 改编风格及模式 | 第25-27页 |
| 3.4 新时期(1977至今) | 第27-28页 |
| 3.4.1 改编作品及成因 | 第27-28页 |
| 3.4.2 改编风格及模式 | 第28页 |
| 3.5 我国跨文化电影改编实践小结 | 第28-30页 |
| 4 两个时期跨文化改编实践的文本分析比 | 第30-41页 |
| 4.1 默片时期的跨文化改编 | 第30-34页 |
| 4.1.1 迎合观众对于叙事视觉化的猎奇 | 第30-31页 |
| 4.1.2 启蒙的情怀,教化的功能 | 第31-33页 |
| 4.1.3 对现代文明的积极渴望 | 第33-34页 |
| 4.2 新时期以来的跨文化改编 | 第34-39页 |
| 4.2.1 立足于现实主义审美观的改编 | 第35-37页 |
| 4.2.2 全球娱乐盛宴下的多样化改编 | 第37-39页 |
| 4.3 默片时期和新时期跨文化改编的对比总结 | 第39-41页 |
| 5 结语 | 第41-45页 |
| 5.1 跨文化改编实践之经验教训 | 第42-43页 |
| 5.2 跨文化改编的启示 | 第43-45页 |
| 致谢 | 第45-46页 |
| 参考文献 | 第46-50页 |
| 附录 | 第50-54页 |
| A. 中国跨文化改编作品一览表 | 第50-53页 |
| B. 作者在攻读学位期间发表的论文目录: | 第53页 |
| C.作者在攻读学位期间科研项目及得奖情况: | 第53-54页 |