首页--历史、地理论文--地理论文--中国地理论文

澳门街道名探析

内容提要(中英文)第1-8页
引言第8-9页
第一章 澳门的历史及澳门街道的概况第9-12页
 1.1 澳门的历史第9页
 1.2 澳门历史变迁与街道名的关系第9-10页
 1.3 澳门街道的概况第10-12页
第二章 澳门街道名称的生成方式第12-20页
 2.1 原居民命名的街道名第12-13页
  2.1.1 与本土经济物产有关的第12-13页
  2.1.2 与平民生活有关的第13页
 2.2 译自葡语的街道名第13-18页
  2.2.1 以葡文音译而成的第13-15页
  2.2.2 以葡文音译加意译而成的第15-16页
  2.2.3 以葡文意译而成的第16-17页
  2.2.4 中葡文同时出现的第17-18页
 2.3 派生而成的街道名第18-20页
  2.3.1 根据原有的街巷名派生而成的第18页
  2.3.2 根据山丘名派生而成的第18-19页
  2.3.3 根据地区名派生而成的第19-20页
第三章 澳门街道名称的内部语言结构第20-26页
 3.1 专名结构单纯的街道名第20-22页
  3.1.1 单音节的第20页
  3.1.2 多音节的第20-22页
   3.1.2.1 用联绵词命名的第20-21页
   3.1.2.2 用音译词命名的第21-22页
 3.2 专名是合成结构的街道名第22-26页
  3.2.1 主谓型的第22页
  3.2.2 偏正型的第22-23页
  3.2.3 动宾型的第23页
  3.2.4 联合型的第23-24页
  3.2.5 补充型的第24页
  3.2.6 附加式的第24-26页
第四章 澳门街道名称的一些语言现象第26-52页
 4.1 中文街名的语言现象第26-38页
  4.1.1 通名前带方位词、数词、形容词、名词第26-29页
   4.1.1.1 通名前带方位词第26-27页
   4.1.1.2 通名前带数词第27-28页
   4.1.1.3 通名前带形容词、名词第28-29页
  4.1.2 以共同语作街道名第29页
  4.1.3 粤方言词进入街道名第29-34页
  4.1.4 中文街名的粤语特殊读音第34-36页
  4.1.5 中文街名的忌讳现象第36-37页
  4.1.6 中文街名的一街多名第37-38页
 4.2 葡文街名的语言现象第38-52页
  4.2.1 葡语音译街名的语音特色第38-42页
  4.2.2 中译葡语街名的语法特色第42-46页
  4.2.3 葡语意译、音译中文街名第46-48页
  4.2.4 中译街道名的字数过长第48-49页
  4.2.5 中译街道名字数的省略第49-50页
  4.2.6 官方中译街名与民间口语街名各异第50-52页
第五章 澳门街道名称的感情色彩第52-61页
 5.1 含褒义色彩的街道名第52-56页
  5.1.1 体现居民期望的街道名第52-54页
  5.1.2 体现中华文化特色的街道名第54页
  5.1.3 葡人认为褒义的街道名第54-56页
   5.1.3.1 葡萄牙殖民主义者认为反映其光辉历史的街道名第54-55页
   5.1.3.2 以葡萄牙殖民主义者心中尊崇的人物命名的街道名第55-56页
 5.2 含贬义色彩的街道名第56-58页
  5.2.1 由葡语音译而成含粗鄙字眼的街道名第57页
  5.2.2 沿袭下来的不雅街道名第57-58页
 5.3 中性的街道名第58-61页
第六章 回归後澳门街道名称的处理第61-64页
结语第64-65页
注释第65-66页
参考书目第66-68页
附录第68-141页
後记第141页

论文共141页,点击 下载论文
上一篇:基于IT环境支持的CRM在企业中的应用研究
下一篇:探索道德的艰难历程--论纳撒尼尔·霍桑小说与故事的道德主题