内容提要(中英文) | 第1-8页 |
引言 | 第8-9页 |
第一章 澳门的历史及澳门街道的概况 | 第9-12页 |
1.1 澳门的历史 | 第9页 |
1.2 澳门历史变迁与街道名的关系 | 第9-10页 |
1.3 澳门街道的概况 | 第10-12页 |
第二章 澳门街道名称的生成方式 | 第12-20页 |
2.1 原居民命名的街道名 | 第12-13页 |
2.1.1 与本土经济物产有关的 | 第12-13页 |
2.1.2 与平民生活有关的 | 第13页 |
2.2 译自葡语的街道名 | 第13-18页 |
2.2.1 以葡文音译而成的 | 第13-15页 |
2.2.2 以葡文音译加意译而成的 | 第15-16页 |
2.2.3 以葡文意译而成的 | 第16-17页 |
2.2.4 中葡文同时出现的 | 第17-18页 |
2.3 派生而成的街道名 | 第18-20页 |
2.3.1 根据原有的街巷名派生而成的 | 第18页 |
2.3.2 根据山丘名派生而成的 | 第18-19页 |
2.3.3 根据地区名派生而成的 | 第19-20页 |
第三章 澳门街道名称的内部语言结构 | 第20-26页 |
3.1 专名结构单纯的街道名 | 第20-22页 |
3.1.1 单音节的 | 第20页 |
3.1.2 多音节的 | 第20-22页 |
3.1.2.1 用联绵词命名的 | 第20-21页 |
3.1.2.2 用音译词命名的 | 第21-22页 |
3.2 专名是合成结构的街道名 | 第22-26页 |
3.2.1 主谓型的 | 第22页 |
3.2.2 偏正型的 | 第22-23页 |
3.2.3 动宾型的 | 第23页 |
3.2.4 联合型的 | 第23-24页 |
3.2.5 补充型的 | 第24页 |
3.2.6 附加式的 | 第24-26页 |
第四章 澳门街道名称的一些语言现象 | 第26-52页 |
4.1 中文街名的语言现象 | 第26-38页 |
4.1.1 通名前带方位词、数词、形容词、名词 | 第26-29页 |
4.1.1.1 通名前带方位词 | 第26-27页 |
4.1.1.2 通名前带数词 | 第27-28页 |
4.1.1.3 通名前带形容词、名词 | 第28-29页 |
4.1.2 以共同语作街道名 | 第29页 |
4.1.3 粤方言词进入街道名 | 第29-34页 |
4.1.4 中文街名的粤语特殊读音 | 第34-36页 |
4.1.5 中文街名的忌讳现象 | 第36-37页 |
4.1.6 中文街名的一街多名 | 第37-38页 |
4.2 葡文街名的语言现象 | 第38-52页 |
4.2.1 葡语音译街名的语音特色 | 第38-42页 |
4.2.2 中译葡语街名的语法特色 | 第42-46页 |
4.2.3 葡语意译、音译中文街名 | 第46-48页 |
4.2.4 中译街道名的字数过长 | 第48-49页 |
4.2.5 中译街道名字数的省略 | 第49-50页 |
4.2.6 官方中译街名与民间口语街名各异 | 第50-52页 |
第五章 澳门街道名称的感情色彩 | 第52-61页 |
5.1 含褒义色彩的街道名 | 第52-56页 |
5.1.1 体现居民期望的街道名 | 第52-54页 |
5.1.2 体现中华文化特色的街道名 | 第54页 |
5.1.3 葡人认为褒义的街道名 | 第54-56页 |
5.1.3.1 葡萄牙殖民主义者认为反映其光辉历史的街道名 | 第54-55页 |
5.1.3.2 以葡萄牙殖民主义者心中尊崇的人物命名的街道名 | 第55-56页 |
5.2 含贬义色彩的街道名 | 第56-58页 |
5.2.1 由葡语音译而成含粗鄙字眼的街道名 | 第57页 |
5.2.2 沿袭下来的不雅街道名 | 第57-58页 |
5.3 中性的街道名 | 第58-61页 |
第六章 回归後澳门街道名称的处理 | 第61-64页 |
结语 | 第64-65页 |
注释 | 第65-66页 |
参考书目 | 第66-68页 |
附录 | 第68-141页 |
後记 | 第141页 |