晚清译著《化学鉴原》的翻译与传播
| 摘要 | 第5-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 绪论 | 第9-17页 |
| 第一节 选题依据与研究意义 | 第9-10页 |
| 一、选题依据 | 第9页 |
| 二、研究意义 | 第9-10页 |
| 第二节 相关研究概述 | 第10-14页 |
| 一、对晚清科学译著的研究 | 第10-11页 |
| 二、《化学鉴原》相关研究 | 第11-14页 |
| 第三节 研究方法 | 第14页 |
| 第四节 研究目标、主要内容和创新之处 | 第14-17页 |
| 一、研究目标 | 第14-15页 |
| 二、主要内容 | 第15页 |
| 三、创新之处 | 第15-17页 |
| 第一章 《化学鉴原》的背景概况 | 第17-23页 |
| 第一节 原著及译著者简介 | 第17-20页 |
| 一、原著者 | 第17-18页 |
| 二、译著者 | 第18-20页 |
| 第二节 《化学鉴原》翻译的历史背景 | 第20-23页 |
| 一、江南制造总局翻译馆的设立 | 第20-21页 |
| 二、晚清时期的中国化学现状 | 第21-23页 |
| 第二章 《化学鉴原》的主要内容 | 第23-39页 |
| 第一节 无机化学基本原理 | 第23-25页 |
| 一、物质的组成及分类 | 第24页 |
| 二、化合的原理及化合定律 | 第24-25页 |
| 三、道尔顿原子论 | 第25页 |
| 第二节 非金属元素相关知识 | 第25-30页 |
| 一、非金属元素与金属元素的差别 | 第26-27页 |
| 二、水(H_2O)的物理和化学性质 | 第27-28页 |
| 三、氨气(NH_3) | 第28-30页 |
| 第三节 金属元素相关知识 | 第30-34页 |
| 一、金属元素物理和化学性质 | 第30-31页 |
| 二、食盐(NaCl) | 第31-33页 |
| 三、铜养(铜绿、CuO) | 第33-34页 |
| 第四节 化学仪器 | 第34-39页 |
| 一、阿尔干灯(空心灯) | 第35-36页 |
| 二、酒精灯(空心酒灯) | 第36-37页 |
| 三、空气输送管(吹火筒) | 第37-39页 |
| 第三章 《化学鉴原》的翻译 | 第39-52页 |
| 第一节 文本的翻译 | 第39-44页 |
| 一、与原文内容的比较 | 第39-43页 |
| 二、内容的选择与删减 | 第43-44页 |
| 第二节 名词术语的翻译 | 第44-52页 |
| 一、名词术语总体翻译方法 | 第45-46页 |
| 二、化学元素的命名 | 第46-48页 |
| 三、化合物的命名 | 第48-52页 |
| 第四章 《化学鉴原》在晚清时期的传播 | 第52-62页 |
| 第一节 传播主体 | 第52-54页 |
| 第二节 传播受众 | 第54-55页 |
| 第三节 传播版本 | 第55-56页 |
| 第四节 书籍去向 | 第56-62页 |
| 一、作为教材使用 | 第57-59页 |
| 二、作为外交书籍 | 第59-60页 |
| 三、作为实验用书 | 第60-62页 |
| 第五章 《化学鉴原》的历史影响 | 第62-72页 |
| 第一节 对同期化学译著的影响 | 第62-66页 |
| 第二节 在化学名词术语建立过程中的作用 | 第66-68页 |
| 第三节 对近代化学学科构建及化学教育的影响 | 第68-70页 |
| 第四节 对晚清化学工业初步发展的影响 | 第70-72页 |
| 结语 | 第72-73页 |
| 参考文献 | 第73-79页 |
| 攻读学位期间的研究成果 | 第79-80页 |
| 致谢 | 第80-81页 |