首页--文学论文

认知视域下罗伯特·弗罗斯特诗歌中的隐喻及翻译

摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 Research Background第8-9页
    1.2 Research Methodology第9页
    1.3 Research Hypothesis第9-10页
    1.4 Research Significance第10页
    1.5 The Frame Work of the Thesis第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-18页
    2.1 Studies on Metaphor Abroad第12-13页
    2.2 Studies on Metaphor in China第13-16页
    2.3 Studies on Metaphors in Robert Frost’s Poetry Abroad第16页
    2.4 Studies on Metaphors in Robert Frost’s Poetry in China第16-18页
Chapter Three Theoretical Framework第18-28页
    3.1 Concept of Cognitive Metaphor第18-19页
    3.2 Metaphors in Frost’s Poetry第19-24页
    3.3 Functional Equivalent Theory第24-25页
    3.4 Summary第25-28页
Chapter Four Data Collection and Analysis第28-50页
    4.1 Data Collection第28页
    4.2 Data Analysis第28-49页
        4.2.1 Lexical Metaphor第29-39页
        4.2.2 Sentential Metaphor第39-42页
        4.2.3 Textual Metaphor第42-49页
    4.3 Summary第49-50页
Chapter Five Translation Methods of Metaphor in Robert· Frost’ Poems第50-61页
    5.1 Translational possibilities of metaphor in poems第50-51页
    5.2 Applicability of Functional Equivalence in the Translation Methods of Metaphor第51页
    5.3 Translation methods of metaphor in Robert· Frost’ poems第51-59页
        5.3.1 Textual Metaphors Equivalent Mapping Method第51-53页
        5.3.2 Key Words and Sentences Equivalent Mapping Method第53-59页
    5.4 Summary第59-61页
Chapter Six Conclusion第61-63页
    6.1 Major Findings第61-62页
    6.2 Limitations第62页
    6.3 Suggestions for Research第62-63页
Bibliography第63-66页
Appendix第66-67页
Acknowledgements第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:“三美”论视角下彭斯两首诗中译本的对比研究
下一篇:儿茶素类化合物增强β-内酰胺类抗生素抗MRSA作用及其机制研究