首页--文学论文

《查泰莱夫人的情人》在中国的接受与变异

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
引言第7-9页
第一章:《查泰莱夫人的情人》在中国的翻译及研究第9-21页
 第一节:初入国门(1928年——1949年)第9-13页
 第二节:淡出视野(1950年——1980年)第13-14页
 第三节:高潮迭起(80年代以后)第14-19页
 小结第19-21页
第二章:《查泰莱夫人的情人》在中国的译介和变异第21-35页
 第一节:从"异化"到"归化"第21-28页
 第二节:"性描写"的翻译第28-31页
 第三节:翻译的政治——对《查泰莱夫人的情人》一书译介的思考第31-35页
第三章:《查》对中国作家创作的影响与变异第35-51页
 第一节:《查》对中国作家创作的正面影响及变异第35-41页
 第二节:《查》对中国文学创作中"性泛滥"的负面影响第41-45页
 第三节:劳伦斯《查》中的写作技巧对中国文学创作中性描写的影响与"变异"第45-51页
第四章:文化层面的变异第51-62页
 第一节:中国传统文化对"性"看法的流变第51-56页
 第二节:中国传统"性文化"剖析第56-58页
 第三节:东西方性文化观念的差异所引起的《查》在中国的文化误读第58-62页
结语第62-65页
参考文献第65-67页
在读期间科研成果简介第67-69页
致谢第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:火力发电企业信息化建设及应用研究
下一篇:河间化肥厂破产重组评价研究