首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--藏语论文

浅析藏汉诗歌翻译中的《仓央嘉措情歌》汉译本

摘要第1-4页
abstract第4-6页
前言第6-8页
 一 选题背景第6-7页
 二 选题意义第7页
 三 研究方法第7-8页
第一章仓央嘉措和他的诗歌第8-35页
   ·六世达赖喇嘛仓央嘉措的生平第8-12页
   ·仓央嘉措情歌的产生与当时的社会环境第12-18页
   ·分析《仓央嘉措情歌》原文的不同版本第18-24页
   ·《仓央嘉措情歌》的思想和艺术第24-35页
     ·思想内涵第24-33页
     ·艺术成就第33-35页
第二章 论汉译本《仓央嘉措情歌》第35-52页
   ·各种译本的特点第35-42页
     ·译本的版本与译者概述第35-37页
     ·汉译本的对比和分析第37-42页
   ·译本所采用的翻译方法第42-45页
   ·译者对原文的理解与表达第45-52页
     ·译者在翻译时对原文的理解第45-50页
     ·译者的再度创作即表达第50-52页
第三章 评析诗歌翻译第52-60页
   ·诗歌翻译概述第52-55页
   ·诗歌翻译应注意的几点问题第55-56页
   ·诗歌的翻译方法第56-60页
     ·直译方法的主要优势第57页
     ·直译方法的使用效果第57-60页
小结第60-61页
参考资料第61-63页
附录第63-73页
 附录1第63-64页
 附录2第64-71页
 附录3第71-73页
攻读硕士学位期间发表的论文第73-74页
致谢第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:浅谈汉藏政治术语翻译
下一篇:探究物理学术语汉藏译法