中国翻译教学发展与改革研究
中文摘要 | 第1-5页 |
英文摘要 | 第5-9页 |
引言 | 第9-14页 |
第一章 翻译教学的几个理论问题 | 第14-25页 |
1、什么是翻译教学 | 第14-18页 |
·什么是翻译 | 第14-16页 |
·什么是翻译教学 | 第16-18页 |
2、翻译是否可教 | 第18-21页 |
3、翻译教学与教学翻译 | 第21-23页 |
4、翻译教学是培养翻译人才的重要途径 | 第23-25页 |
第二章 我国翻译教学的发展历程 | 第25-40页 |
1、我国早期的外语教学 | 第25-30页 |
·20世纪以前外语教学 | 第25页 |
·三次外语教育的高潮 | 第25-26页 |
·京师同文馆(1862—1902) | 第26-29页 |
·早期翻译教学的特点 | 第29-30页 |
2、民国时期的外语教学(1912——1949) | 第30-32页 |
·民国政府教育的外语教学 | 第30页 |
·延安时期的翻译教学 | 第30-32页 |
3、新中国的翻译教学(1949—现在) | 第32-40页 |
·建国后17年(1949—1966) | 第32-34页 |
·“文革”期间(1966—1976) | 第34-35页 |
·改革开放前期(1977—1989) | 第35-36页 |
·90年代以后 | 第36-38页 |
·本节小结 | 第38-40页 |
第三章 我国翻译教学现状 | 第40-57页 |
1、高校翻译教学现状的调查 | 第40-47页 |
·概述 | 第40-41页 |
·翻译课程的设置 | 第41-44页 |
·翻译师资队伍状况 | 第44-45页 |
·学生对翻译课程的认知及其原因分析 | 第45-47页 |
2、翻译教学的方法 | 第47-48页 |
3、翻译教材的使用与建设 | 第48-53页 |
·翻译教材的使用情况分析 | 第48-51页 |
·翻译教材的建设 | 第51-53页 |
4、翻译课程研究 | 第53-57页 |
·课程与教学的关系 | 第53-54页 |
·翻译课程研究的趋势 | 第54-57页 |
第四章 翻译教学改革 | 第57-79页 |
1、我国港、台地区翻译教学的经验与启示 | 第57-63页 |
·香港大专院校翻译教学概况 | 第57-59页 |
·香港大专院校课程设置与社会需要 | 第59-60页 |
·香港大专院校灵活实用的教学方法 | 第60-61页 |
·台湾地区和其他国家的翻译教学 | 第61-62页 |
·港台地区和其他国家翻译教学对我们的启示 | 第62-63页 |
2、翻译教学改革的措施与建议 | 第63-79页 |
·提高认识,深化翻译教学的研究 | 第63-65页 |
·开放思路,探索以学生为中心的翻译教学模式 | 第65-69页 |
·完善设置,增加实用文体翻译教学的内容 | 第69-72页 |
·修订大纲,编写符合时代要求的翻译教材 | 第72-73页 |
·加强培训,提高翻译师资的素质 | 第73-75页 |
·改进方法,提高翻译教学的效率 | 第75-76页 |
·加大投入,改善翻译教学的条件 | 第76-79页 |
结语 | 第79-81页 |
参考文献 | 第81-84页 |
附录 | 第84-85页 |
后记 | 第85-86页 |
论文原创性声明 | 第86页 |