首页--文化、科学、教育、体育论文--信息与知识传播论文--信息与传播理论论文--传播理论论文

论一带一路中语言和组织文化对知识传播的影响

摘要第5-7页
ABSTRACT第7-8页
GLOSSARY OF TERMS AND ABBREVATIONS第16-17页
Chapter 1 Research Context第17-39页
    1.1 Introduction第17-21页
    1.2 An overview about CPEC第21-23页
    1.3 Reason for choosing this topic第23-24页
    1.4 Communication in international organization第24-28页
        1.4.1 Global obstacles to communications第25-26页
        1.4.2 The language barrier impact第26页
        1.4.3 Importance of culture in business第26-28页
    1.5 Problem statement第28-30页
    1.6 Purpose of the study第30-31页
    1.7 Objective第31-32页
    1.8 Aim of the study第32-34页
    1.9 Research questions第34-35页
    1.10 Structure of the study第35-37页
    1.11 Chapter summary第37-39页
Chapter 2 CPEC in the 'Context of string of pearls strategy'第39-68页
    2.1 Introduction第39页
    2.2 The Concept of One Belt and One Road第39-40页
    2.3 The string of pearls第40-55页
        2.3.1 The meaning of 'string of pearls' strategy第43-46页
        2.3.2 Conceptualizing "Economic Corridors"第46-49页
        2.3.3 Gwadar Port第49-50页
        2.3.4 Strategic importance of Gwadar第50-51页
        2.3.5 China interest in Gwadar Port第51-52页
        2.3.6 India's concerns第52-53页
        2.3.7 Iran and India Investment in Chabahar port第53-55页
    2.4 Policy design and its impact on Pakistan's social,economic and political aspects第55-63页
        2.4.1 Security (Internal Threat)第55-57页
        2.4.2 Economy (Emerging Challenge)第57-60页
        2.4.3 Economic Challenges第60-63页
    2.5 Political Instability第63-65页
    2.6 Predictable strategic directions as findings第65-66页
    2.7 Chapter summary第66-68页
Chapter 3 literature review第68-118页
    3.1 Introduction第68页
    3.2 Knowledge第68-74页
        3.2.1 Knowledge, Data, Information第68-72页
        3.2.2 Knowledge definition第72页
        3.2.3 Knowledge forms (Tacit and explicit knowledge)第72-74页
    3.3 Knowledge management第74-76页
        3.3.1 Definition of knowledge management第74-76页
    3.4 Knowledge management phases第76-79页
        3.4.1 Knowledge generation第77-78页
        3.4.2 Knowledge representation第78页
        3.4.3 Knowledge accessibility第78-79页
        3.4.4 Knowledge transfer第79页
    3.5 Turning knowledge into action第79-84页
    3.6 Knowledge transfer第84-99页
        3.6.1 Knowledge Transfer Definition第85-86页
        3.6.2 The Need for Knowledge Transfer第86-87页
        3.6.3 Knowledge transfer process第87页
        3.6.4 Shannon Model of Communication第87-89页
        3.6.5 Spiral model (knowledge creation)第89-91页
        3.6.6 Four approaches towards knowledge creation第91-95页
        3.6.7 Five conditions for enabling knowledge creation第95-97页
        3.6.8 Knowledge sharing第97-98页
        3.6.9 Elicitation model (knowledge sharing)第98-99页
    3.7 What is language?第99-107页
        3.7.1 The importance of language in business encounters第100-102页
        3.7.2 Language as a culture bearer第102-104页
        3.7.3 Corporate Language, Communication and Knowledge Sharing第104-106页
        3.7.4 Basic communication Model第106-107页
    3.8 Organizational culture第107-116页
        3.8.1 Knowledge Sharing and Organizational Culture第110-112页
        3.8.2 Visible and invisible dimensions of culture第112-113页
        3.8.3 The visible dimension第113-114页
        3.8.4 The invisible dimension第114-116页
    3.9 Chapter summary第116-118页
Chapter 4 Research model and hypothesis第118-133页
    4.1 Introduction第118页
    4.2 Conceptual frame work第118-121页
    4.3 Dependent variables for this study第121-122页
    4.4 Knowledge Transfer Performance第122-125页
        4.4.1 Knowledge assets第123-125页
    4.5 Independent variable第125-132页
        4.5.1 Organization culture第125-127页
        4.5.2 Technology第127-128页
        4.5.3 HR/People in organization第128-130页
        4.5.4 Language第130-132页
    4.6 Chapter summary第132-133页
Chapter 5 Research Methodology&Data Collection第133-155页
    5.1 Introduction第133页
    5.2 Philosophical stance for this study第133-136页
        5.2.1 Ontology第134页
        5.2.2 Epistemology第134-136页
    5.3 Research Approach第136-138页
    5.4 Research method第138-140页
    5.5 Research Strategy第140-142页
        5.5.1 The Case Study Approach第141-142页
    5.6 Methodological consideration第142-146页
        5.6.1 The research strategy: a quantitative approach第145-146页
    5.7 The Unit of Analysis第146-148页
        5.7.1 Organization and project team selection第146页
        5.7.2 Interview Sample Criteria第146-148页
        5.7.3 Study Time Frame第148页
    5.8 Reliability and Validity of Research Instrument第148-149页
    5.9 Pilot study第149-150页
    5.10 Sampling process第150-153页
        5.10.1 Attaining Sampling Frame第151页
        5.10.2 Determining the Sample unit第151页
        5.10.3 Sample Size第151-152页
        5.10.4 Sampling Plan and Collection of Data第152-153页
    5.11 Chapter summary第153-155页
Chapter 6 Data Results and Interpretation第155-179页
    6.1 Introduction第155页
    6.2 Data Screening and Missing Values第155-156页
    6.3 Demographic Profile第156-159页
    6.4 Reliability第159-160页
    6.5 Data Normality第160-162页
    6.6 Descriptive of Study Variables第162-163页
    6.7 KMO and Factor Loading第163-165页
    6.8 Correlation Test第165-168页
    6.9 Discriminant Validity第168-169页
    6.10 Convergent Validity第169-170页
    6.11 Confirmatory Factor Analysis第170-172页
    6.12 Structural Equation Modeling第172-176页
    6.13 Chapter Summary第176-179页
Chapter 7 Discussion and conclusion第179-194页
    7.1 introduction第179页
    7.2 Discussion第179-184页
    7.3 Conclusion第184-188页
    7.4 Research Implications第188-190页
    7.5 Research Limitations and Directions for Future Studies第190-191页
    7.6 Summary of the chapter第191-194页
References第194-207页
Questionnare第207-215页
Acknowledgement第215-216页
Related papers第216页

论文共216页,点击 下载论文
上一篇:转底炉处理含铁固废制备粒铁的基础研究
下一篇:铁、钴基催化剂活性相的设计、调控及费—托合成性能