汉藏双语跨语言语音转换方法的研究
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
第1章 绪论 | 第9-13页 |
1.1 研究背景 | 第9页 |
1.2 研究现状 | 第9-11页 |
1.2.1 语音转换技术的研究现状 | 第9-10页 |
1.2.2 藏语的语音转换技术的研究现状 | 第10-11页 |
1.3 研究意义 | 第11页 |
1.4 本论文结构 | 第11-12页 |
1.5 本章小结 | 第12-13页 |
第2章 藏语拉萨话的简介 | 第13-17页 |
2.1 藏语文字简介 | 第13-14页 |
2.2 藏语方言简介 | 第14-15页 |
2.3 藏语拉萨话概况 | 第15-16页 |
2.4 本章小结 | 第16-17页 |
第3章 常用的语音转换方法 | 第17-22页 |
3.1 基于码本映射的语音转换方法 | 第17-18页 |
3.2 基于高斯混合模型的语音转换方法 | 第18-21页 |
3.2.1 参数提取 | 第19页 |
3.2.2 训练 | 第19-20页 |
3.2.3 转换 | 第20-21页 |
3.3 两种转换方法的比较 | 第21页 |
3.4 本章小结 | 第21-22页 |
第4章 藏语声韵母库的建立 | 第22-27页 |
4.1 藏语文本语料的设计 | 第22-24页 |
4.2 语音语料的录制 | 第24页 |
4.3 声韵母的切分及标注 | 第24-25页 |
4.4 建立目录索引 | 第25-26页 |
4.5 本章小结 | 第26-27页 |
第5章 汉藏双语跨语言语音转换的过程 | 第27-39页 |
5.1 文本翻译 | 第28页 |
5.2 文本分析 | 第28-29页 |
5.3 决策树查找声韵母 | 第29页 |
5.4 基于决策树的基元选取 | 第29-31页 |
5.4.1 决策树问题集的设计 | 第30页 |
5.4.2 声学距离的计算 | 第30-31页 |
5.4.3 决策树的构造 | 第31页 |
5.5 波形拼接合成法 | 第31-33页 |
5.6 STRAIGHT合成算法 | 第33-37页 |
5.6.1 基频的提取 | 第33-35页 |
5.6.2 光滑声道谱的提取 | 第35页 |
5.6.3 语音的重构 | 第35-37页 |
5.7 跨语言语音转换的研究中有待解决的问题 | 第37-38页 |
5.8 本章小结 | 第38-39页 |
第6章 汉藏双语跨语言语音转换实验及分析 | 第39-47页 |
6.1 实验过程 | 第39页 |
6.2 原始语音波形和转换语音的基频图及语谱图 | 第39-43页 |
6.3 实验结果评测 | 第43-46页 |
6.4 本章小结 | 第46-47页 |
第7章 总结与展望 | 第47-49页 |
7.1 论文工作总结 | 第47页 |
7.2 进一步的工作展望 | 第47-49页 |
参考文献 | 第49-52页 |
攻读学位期间的研究成果 | 第52-53页 |
致谢 | 第53页 |