| 声明 | 第3页 |
| 学位论文使用授权声明 | 第3-4页 |
| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Abstract in English | 第5页 |
| Abstract in Chinese | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-10页 |
| Chapter 1 A Brief Introduction to Euphemism | 第10-18页 |
| 1.1 Definition and Redefinition of Euphemism | 第10-12页 |
| 1.2 Related Notions | 第12-14页 |
| 1.2.1 Euphemism and Dysphemism | 第12-13页 |
| 1.2.2 Euphemism and Taboo | 第13-14页 |
| 1.3 Domain of Euphemism and Its Classification | 第14-16页 |
| 1.3.1 Euphemism below the Textual Level | 第14-16页 |
| 1.3.2 Euphemism at the Textual Level | 第16页 |
| 1.3.3 Euphemism Related to Nonlinguistic Means | 第16页 |
| 1.4 Features of Euphemism | 第16-18页 |
| Chapter 2 A Review of Euphemism Research | 第18-23页 |
| 2.1 The Rhetorical View | 第18-19页 |
| 2.2 The Socio-psychological View | 第19-20页 |
| 2.3 The Linguistic View | 第20-23页 |
| Chapter 3 A Pragmatic Study of Euphemism | 第23-40页 |
| 3.1 Cooperative Principle and Euphemism | 第23-28页 |
| 3.1.1 How Euphemism Arises | 第24-26页 |
| 3.1.2 How Euphemism Is Understood | 第26-28页 |
| 3.2 Indirectness and Euphemism | 第28-37页 |
| 3.2.1 Indirectness in Euphemism below the Textual Level | 第29-34页 |
| 3.2.2 Indirectness in Euphemism at the Textual Level | 第34-37页 |
| 3.3 CP, PP and Euphemism | 第37-40页 |
| Chapter 4 Euphemism in Cross-cultural Communication | 第40-49页 |
| 4.1 Context and Euphemism | 第40-44页 |
| 4.1.1 Topic and Euphemism | 第41-42页 |
| 4.1.2 Participant and Euphemism | 第42-43页 |
| 4.1.3 Setting and Euphemism | 第43-44页 |
| 4.2 Meaning Loss Caused by the Use of Euphemism in Cross-cultural Communication | 第44-46页 |
| 4.3 Causes of Meaning Loss | 第46-49页 |
| Chapter 5 Compensation for Meaning Loss of Euphemism in Cross-cultural Translation | 第49-62页 |
| 5.1 Preparation with the Help of Comparison | 第49-55页 |
| 5.1.1 Comparison of the Similarities | 第49-50页 |
| 5.1.2 Comparison of the Differences | 第50-55页 |
| 5.2 Compensation with the Help of Notes | 第55-62页 |
| 5.2.1 Complete Equivalents: Literal Translation | 第55-56页 |
| 5.2.2 Non- Equivalents | 第56-59页 |
| 5.2.2.1 Free Translation plus Possible Notes | 第57-58页 |
| 5.2.2.2 Literal Translation plus Culture Notes | 第58-59页 |
| 5.2.3 Specialized Translation in a Special Context | 第59-62页 |
| Conclusion | 第62-64页 |
| Bibliography | 第64-67页 |