跨汉蒙语言信息检索中的查询项翻译方法研究
摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
目录 | 第6-8页 |
图表目录 | 第8-9页 |
第1章 绪论 | 第9-12页 |
·研究背景及意义 | 第9页 |
·跨语言信息检索的研究现状 | 第9-11页 |
·论文的组织结构 | 第11-12页 |
第2章 跨语言信息检索与查询项翻译综述 | 第12-26页 |
·基本概念 | 第12-15页 |
·什么是跨语言信息检索 | 第12页 |
·跨语言信息检索的实现方法 | 第12-13页 |
·跨语言信息检索的研究重点 | 第13页 |
·检索的性能评价 | 第13-15页 |
·信息检索模型 | 第15-23页 |
·布尔模型 | 第15-16页 |
·向量空间模型 | 第16-18页 |
·概率模型 | 第18-20页 |
·统计语言模型 | 第20页 |
·神经网络模型 | 第20-22页 |
·基于本体论的信息检索模型 | 第22-23页 |
·查询项的翻译方法 | 第23-26页 |
·基于机器翻译的查询翻译方法 | 第23页 |
·基于知识的查询翻译方法 | 第23-24页 |
·基于语料库的查询翻译方法 | 第24-26页 |
第3章 汉蒙命名实体与借词识别 | 第26-34页 |
·基本知识 | 第26-28页 |
·汉语中的蒙语借词 | 第26页 |
·命名实体的任务 | 第26-27页 |
·命名实体识别的难点 | 第27-28页 |
·相关方法概述 | 第28-31页 |
·基于规则的方法 | 第28-29页 |
·基于统计的方法 | 第29-30页 |
·规则与统计相结合的方法 | 第30-31页 |
·基于ICTCLAS的命名实体和借词识别 | 第31-34页 |
·命名实体识别 | 第31-32页 |
·蒙语借词库 | 第32-34页 |
第4章 知识和统计相结合的查询项翻译 | 第34-38页 |
·短语切分的方法 | 第34-37页 |
·短语查找 | 第35-36页 |
·短语概率计算 | 第36-37页 |
·翻译模型与解码 | 第37-38页 |
第5章 实验 | 第38-44页 |
·系统的总体思路及实验环境 | 第38-39页 |
·实验语料说明 | 第39-41页 |
·训练语料 | 第39-40页 |
·评价语料 | 第40-41页 |
·测试语料 | 第41页 |
·翻译结果的评价标准 | 第41-42页 |
·BLEU评价标准 | 第41-42页 |
·实验结果及其分析 | 第42-44页 |
第6章 结论与未来研究方向 | 第44-46页 |
·总结 | 第44页 |
·进一步的研究工作 | 第44-46页 |
致谢 | 第46-47页 |
参考文献 | 第47-50页 |