| 内容摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-12页 |
| 第二章 理论综述 | 第12-17页 |
| ·广告翻译理论 | 第12-15页 |
| ·变通论 | 第12-13页 |
| ·简洁论 | 第13页 |
| ·对等论 | 第13页 |
| ·唯美论 | 第13-14页 |
| ·含蓄论 | 第14页 |
| ·归化与异化 | 第14-15页 |
| ·广告语言翻译特点 | 第15-17页 |
| ·广告的词汇特点 | 第15-16页 |
| ·广告的语法特点 | 第16页 |
| ·广告的修辞特点 | 第16-17页 |
| 第三章 广告翻译教学实践 | 第17-24页 |
| ·直译法 | 第17-18页 |
| ·意译法 | 第18页 |
| ·套译法 | 第18-19页 |
| ·四字结构法 | 第19-20页 |
| ·归化翻译 | 第20-23页 |
| ·异化翻译 | 第23-24页 |
| 第四章 综合运用多种翻译技巧的教学实验 | 第24-34页 |
| ·实验 | 第24-26页 |
| ·实验指导思想和目的 | 第24页 |
| ·实验的主要方法 | 第24页 |
| ·实验的步骤 | 第24页 |
| ·实验过程 | 第24-26页 |
| ·实验结果及分析 | 第26-32页 |
| ·实验的建议和启示 | 第32-34页 |
| ·翻译的适度 | 第32页 |
| ·大量操练的必要性 | 第32-34页 |
| 第五章 结论 | 第34-35页 |
| 参考文献 | 第35-36页 |