| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-14页 |
| ·Previous Studies of Lexical Gaps | 第10-11页 |
| ·Concept of Lexical Gaps | 第11-12页 |
| ·Purpose of the Research | 第12-14页 |
| Chapter Two Theoretical Background | 第14-26页 |
| ·Culture and Intercultural Communication | 第14-21页 |
| ·Culture | 第14-17页 |
| ·Intercultural Communication | 第17-20页 |
| ·Culture in Intercultural Communication | 第20-21页 |
| ·Language,Thought and Culture | 第21-26页 |
| ·Language and Thought | 第21-24页 |
| ·Language and Culture | 第24-26页 |
| Chapter Three A Survey of Lexical Gaps | 第26-33页 |
| ·Parts of Speech | 第26-27页 |
| ·Kinships | 第27-28页 |
| ·Address Systems | 第28-29页 |
| ·Traditional Customs | 第29-30页 |
| ·Literature and Arts | 第30-31页 |
| ·Politics and Social Life | 第31-33页 |
| Chapter Four Sources of Lexical Gaps | 第33-41页 |
| ·Divergence of Living Experience | 第33-34页 |
| ·Differences in Customs | 第34-35页 |
| ·Differences in Social Values | 第35-36页 |
| ·Differences in Religious Belief | 第36-37页 |
| ·Differences of Associative Meanings | 第37-41页 |
| Chapter Five Ways to Fill Lexical Gaps | 第41-52页 |
| ·Translation | 第41-46页 |
| ·Transliteration | 第42-43页 |
| ·Literal Translation | 第43-44页 |
| ·Adaptation | 第44页 |
| ·Free Translation | 第44-46页 |
| ·Cultivation of Intercultural Awareness | 第46-52页 |
| ·Definition of Intercultural Awareness | 第46-47页 |
| ·Principles of Intercultural Awareness Cultivation | 第47-49页 |
| ·Ways of Cultivating Intercultural Awareness | 第49-52页 |
| Chapter Six Conclusion | 第52-54页 |
| Bibliography | 第54-57页 |
| Acknowledgements | 第57页 |