摘要 | 第3-4页 |
abstract | 第4页 |
第1章 绪论 | 第7-15页 |
1.1 研究方法和意义 | 第7-8页 |
1.1.1 研究的背景及意义 | 第7-8页 |
1.1.2 研究方法 | 第8页 |
1.2 研究现状(文献综述) | 第8-11页 |
1.2.1 外媒对我国的国家形象建构与塑造 | 第8-10页 |
1.2.2 跨文化传播下涉华纪录片的“文化折扣”研究 | 第10-11页 |
1.3 概念的界定 | 第11-12页 |
1.3.1 “文化折扣” | 第11-12页 |
1.4 理论基础 | 第12-15页 |
1.4.1 “他者” | 第12页 |
1.4.2 编码/解码 | 第12-13页 |
1.4.3 文化“场域” | 第13-14页 |
1.4.4 文化折扣 | 第14-15页 |
第2章 文化折扣:民族性与世界性的冲突 | 第15-23页 |
2.1 无法抛却的社会文化裂隙 | 第15-18页 |
2.1.1 交流的无奈:难以跨越意识形态障碍 | 第16-17页 |
2.1.2 双重偏见:带着偏见看“偏见” | 第17-18页 |
2.2 “文化解码”的失败 | 第18-20页 |
2.3 难以克服的“他者化”影子 | 第20-23页 |
第3章 BBC涉华纪录片里“文化折扣”的符码呈现 | 第23-36页 |
3.1 纪录片文本跨文化解读的复杂性 | 第25-28页 |
3.1.1 同期声表达下的“伪客观” | 第25-26页 |
3.1.2 碎片化的文本呈现模式 | 第26-27页 |
3.1.3 解说词与翻译的表达困境 | 第27-28页 |
3.2 视听语言的表达差异 | 第28-31页 |
3.2.1 镜头组接下的不同表达意味 | 第29-30页 |
3.2.2 视听排列组合的变换产生新意义 | 第30-31页 |
3.3 素材的选择与加工标准不一 | 第31-33页 |
3.4 中西叙事艺术呈现的差异性 | 第33-36页 |
3.4.1 典型叙事下个性与共性的权衡 | 第33-34页 |
3.4.2 鲜明对比叙事引导了两极化解读 | 第34-36页 |
第4章 综合发力:全球传播环境下降低文化折扣的路径 | 第36-43页 |
4.1 对话:追求最大公约数 | 第36-38页 |
4.1.1 换位思考的协商式解码 | 第36-37页 |
4.1.2 交流与“让渡”:文化的求同存异 | 第37-38页 |
4.2 共赢:中外联合制作的趋势 | 第38-39页 |
4.3 出击:“走出去”的主动性 | 第39-41页 |
4.3.1 借鉴国际传播经验 | 第39-40页 |
4.3.2 找到“本土”与“国际”的平衡 | 第40-41页 |
4.4 新曙光:社交媒体开辟民间传播渠道 | 第41-43页 |
结语 | 第43-44页 |
致谢 | 第44-45页 |
参考文献 | 第45-48页 |
攻读学位期间的研究成果 | 第48页 |