| 吉林华桥外国语学院研究生学位论文作者信息 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-9页 |
| Chapter One :Description of the Source Text | 第9-11页 |
| ·Features of the Source Text | 第9-10页 |
| ·Translation Preparations | 第10-11页 |
| Chapter Two :Problems in Translating the Source Text | 第11-15页 |
| ·The Translation of Words | 第11-13页 |
| ·Nominalized Words | 第11-12页 |
| ·Common Words with Different Meaning in Medical Translation | 第12-13页 |
| ·The Translation of Long Sentences | 第13-15页 |
| Chapter Three :Solutions to Translation Problems | 第15-23页 |
| ·Solutions to Deal with Words Translation | 第15-18页 |
| ·Conversion of the Nominalized Words | 第15-16页 |
| ·The Choice of Words’ Meaning | 第16-18页 |
| ·Solutions to Deal with Long Sentences Translation | 第18-23页 |
| ·Omission | 第18-19页 |
| ·Division | 第19-21页 |
| ·Reverse Translation | 第21-23页 |
| Chapter Four :Insights from the Translation Practice | 第23-24页 |
| Conclusion | 第24-25页 |
| Bibliography | 第25-26页 |
| Appendix | 第26-82页 |
| Acknowledgements | 第82页 |