| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-10页 |
| 1 绪论 | 第10-17页 |
| ·问题的提出 | 第10-11页 |
| ·跨语言信息检索研究的作用及意义 | 第11页 |
| ·跨语言信息检索的研究现状 | 第11-13页 |
| ·跨语言信息检索实现方法 | 第13-15页 |
| ·论文结构 | 第15-17页 |
| 2 跨语言检索中未登录词的翻译 | 第17-31页 |
| ·未登录词概述 | 第17-18页 |
| ·未登录词翻译方法 | 第18-23页 |
| ·基于平行语料库的方法 | 第18页 |
| ·音译方法 | 第18-19页 |
| ·基于锚文本的方法 | 第19-20页 |
| ·基于Web的方法 | 第20-23页 |
| ·频率相似性准则(Frequency Similarity Metric) | 第23-25页 |
| ·现有方法存在的问题 | 第23-24页 |
| ·频率相似性 | 第24-25页 |
| ·基本算法流程 | 第25页 |
| ·跨语言查询扩展 | 第25-28页 |
| ·基本思想 | 第25-27页 |
| ·改进算法 | 第27-28页 |
| ·实验结果 | 第28-30页 |
| ·实验设置 | 第28页 |
| ·未登录词翻译实验结果 | 第28-29页 |
| ·跨语言检索实验结果 | 第29-30页 |
| ·总结 | 第30-31页 |
| 3 跨语言检索中翻译歧义的消解 | 第31-36页 |
| ·翻译歧义问题 | 第31-32页 |
| ·歧义消解方法 | 第32-35页 |
| ·词性标注方法 | 第32页 |
| ·平行语料库方法 | 第32-33页 |
| ·共现统计方法 | 第33页 |
| ·查询扩展方法 | 第33-34页 |
| ·双向翻译方法 | 第34页 |
| ·基于图排序的方法 | 第34-35页 |
| ·总结 | 第35-36页 |
| 4 基于语言模型的跨语言信息检索 | 第36-49页 |
| ·基于统计语言模型的信息检索 | 第36-38页 |
| ·Ponte's Model | 第36-38页 |
| ·零概率问题以及解决办法 | 第38-39页 |
| ·语言模型检索框架 | 第39-46页 |
| ·查询似然模型(Query-likelihood Model) | 第39-41页 |
| ·风险最小化框架(Risk Minimization Framework) | 第41-44页 |
| ·相关性语言模型(Relevance-based Language Model) | 第44-46页 |
| ·跨语言检索模型 | 第46-48页 |
| ·统计翻译模型(Statistical Translation Model) | 第46-47页 |
| ·跨语言相关模型(Cross-Lingual Relevance Model) | 第47-48页 |
| ·总结 | 第48-49页 |
| 5 跨语言检索系统实现 | 第49-57页 |
| ·DUTBIO简介 | 第49-50页 |
| ·系统处理流程 | 第50-51页 |
| ·索引资源构建 | 第51-52页 |
| ·索引语料库 | 第51页 |
| ·双语词典建设 | 第51-52页 |
| ·语料预处理 | 第52页 |
| ·检索示例 | 第52-53页 |
| ·系统性能评测 | 第53-56页 |
| ·评价指标 | 第53-54页 |
| ·检索结果 | 第54-56页 |
| ·总结 | 第56-57页 |
| 结论 | 第57-58页 |
| 参考文献 | 第58-63页 |
| 攻读硕士学位期间发表学术论文情况 | 第63-64页 |
| 致谢 | 第64-65页 |