致谢 | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-12页 |
第一章 绪论 | 第12-13页 |
第二章 相关理论论述 | 第13-21页 |
一、相关概念界定 | 第13-14页 |
(一) 国内学者对涉华报道所持观点 | 第13-14页 |
(二) 研究样本的选取 | 第14页 |
二、文献综述 | 第14-15页 |
(一) 前人的研究课题和成果 | 第14-15页 |
(二) 此领域研究的空白点 | 第15页 |
(三) 本人研究与前人研究的区别 | 第15页 |
三、新闻英语主要词汇特色概述 | 第15-19页 |
(一) 构词法 | 第16-17页 |
(二) 外来词语 | 第17页 |
(三) 新造词语 | 第17页 |
(四) 专有名词、数量词、缩略词大量使用 | 第17-18页 |
(五) 生动形象的词语俯拾皆是 | 第18页 |
(六) 简短的通俗小词 | 第18-19页 |
四、《纽约时报》涉华报道概况 | 第19-21页 |
(一) 涉华报道的产生 | 第19页 |
(二) 涉华报道的特点 | 第19-21页 |
第三章 2008 年下半年《纽约时报》涉华报道内容分析 | 第21-29页 |
一、时间背景分析 | 第21-22页 |
二、涉华报道侧重点分布 | 第22-23页 |
三、涉华报道侧重点具体分析 | 第23-29页 |
(一) 巧用搜索选项 | 第23-24页 |
(二) 北京奥运会相关报道 | 第24页 |
(三) 中国经济贸易相关报道 | 第24-25页 |
(四) 中国内部发展相关报道 | 第25页 |
(五) 食品安全相关报道 | 第25-26页 |
(六) 体育、艺术相关报道 | 第26页 |
(七) 人权问题、西藏问题的相关报道 | 第26页 |
(八) 外交、科技、军事相关报道 | 第26-27页 |
(九) 民生问题相关报道 | 第27页 |
(十) 两岸关系相关报道 | 第27页 |
(十一) 四川地震相关报道 | 第27页 |
(十二) 中国对外媒体政策相关报道 | 第27页 |
(十三) 其他 | 第27页 |
(十四) 总结 | 第27-29页 |
第四章 《纽约时报》涉华报道的词语表达特点 | 第29-41页 |
一、异化 | 第29-32页 |
(一) 完全直译或完全音译 | 第29页 |
(二) 直译加解释或音译加解释 | 第29-32页 |
二、添加意识形态符号 | 第32-34页 |
三、借用本国词汇(人、物、地名、现象)替代 | 第34页 |
四、运用本国人熟悉的事物比喻 | 第34-35页 |
五、模糊性 | 第35-36页 |
(一) 新闻报道的简洁性要求使用模糊词语 | 第35页 |
(二) 需要精确,又无法做到绝对精确 | 第35-36页 |
(三) 不便直言,不宜明讲 | 第36页 |
(四) 涉及消息来源 | 第36页 |
六、用词随意且煽情 | 第36-38页 |
(一) 形象化词汇与口语俗语、俚语的运用 | 第36-37页 |
(二) 直接或间接地使用引语 | 第37页 |
(三) 仿词 | 第37页 |
(四) 反讽 | 第37-38页 |
七、新造词 | 第38-40页 |
(一) 旧词衍生新意 | 第39页 |
(二) 新事催生新词 | 第39页 |
(三) 旧词派生新词 | 第39-40页 |
八、用词不实 | 第40页 |
九、营造心理语境 | 第40-41页 |
第五章 启示 | 第41-44页 |
一、《纽约时报》涉华报道的词语表达对中国国家形象的正负面影响简析 | 第41-42页 |
(一) 影响高校学子 | 第41页 |
(二) 关系到我国的国际形象 | 第41-42页 |
二、《纽约时报》涉华报道的词语表达技巧对国内英文媒体的借鉴意义 | 第42-44页 |
(一) 提高词汇运用技巧、运用多种体裁 | 第42页 |
(二) 巧妙定位目标受众 | 第42-43页 |
(三) 尽量保留中国文化 | 第43页 |
(四) 在面对媒体时争取主动 | 第43-44页 |
第六章 结束语 | 第44-46页 |
参考文献 | 第46-47页 |