首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--藏语论文

汉藏机器翻译中的藏语动词研究

中文摘要第3-4页
摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 绪论第8-12页
    1.1 研究背景第8页
    1.2 研究意义第8-9页
    1.3 国内外研究现状第9-11页
    1.4 主要研究内容第11-12页
第二章 藏语动词概述第12-17页
    2.1 藏语动词简述第12页
    2.2 藏语动词的重要性第12-13页
    2.3 藏语动词的构成第13-15页
    2.4 汉藏动词的比较第15-17页
第三章 汉藏机器翻译中的动词分类第17-23页
    3.1 基本动词第18-19页
        3.1.1 及物动词第18页
        3.1.2 不及物动词第18-19页
    3.2 行为动词第19-20页
        3.2.1 自主动词第19页
        3.2.2 不自主动词第19-20页
    3.3 助动词第20-23页
        3.3.1 能愿助动词第21页
        3.3.2 趋向助动词第21页
        3.3.3 时态助动词第21-23页
第四章 藏语动词查询工具的设计与实现第23-26页
    4.1 编程语言第23页
    4.2 总体设计流程第23-24页
    4.3 代码解析第24-25页
        4.3.1 树型显示第24页
        4.3.2 查询语句第24-25页
        4.3.3 结果输出第25页
    4.4 藏语动词查询工具开发第25-26页
第五章 汉藏机器翻译中的藏语动词时态形态处理第26-33页
    5.1 藏语动词的时态处理第26-29页
        5.1.1 时态的表达第26-28页
        5.1.2 时态的处理第28-29页
    5.2 藏语动词的形态处理第29-33页
        5.2.1 形态的表达第29-31页
        5.2.2 形态的处理第31-33页
第六章 结语第33-34页
    6.1 总结第33页
    6.2 今后的工作第33-34页
参考文献第34-35页
附录第35-49页
致谢第49-50页
个人简历第50-51页
在校期间的研究成果及发表的学术论文清单第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:印藏学者文化交流研究--以《青史》为例
下一篇:关节镜下INLAY技术重建后交叉韧带的治疗分析