| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| Introduction | 第11-19页 |
| ·The Background of the Research | 第14-15页 |
| ·Research Objectives | 第15页 |
| ·Methods of the Research | 第15-16页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第16-19页 |
| Chapter One Literature Review | 第19-35页 |
| ·About David Copperfield | 第19-21页 |
| ·The Translation of David Copperfield | 第21-24页 |
| ·Studies of Zhang's Version | 第24-35页 |
| Chapter Two The Theoretical Perspective:The Context Theory | 第35-57页 |
| ·The Historical Development | 第35-41页 |
| ·Researches in the West | 第36-39页 |
| ·Researches in China | 第39-41页 |
| ·The Definition of Context | 第41-47页 |
| ·Functions of Context | 第47-50页 |
| ·The Influence of Context on Translation | 第50-57页 |
| Chapter Three A Study of Zhang's Version from the Perspective of the Context Theory | 第57-95页 |
| ·Linguistic Context | 第58-69页 |
| ·Polysemous Words | 第58-63页 |
| ·Omitted Words | 第63-69页 |
| ·Situational Context | 第69-82页 |
| ·Formality | 第70-77页 |
| ·Politeness | 第77-82页 |
| ·Cultural Context | 第82-95页 |
| ·Address Forms | 第83-87页 |
| ·Cultural Words | 第87-95页 |
| Conclusion | 第95-99页 |
| Bibliography | 第99-103页 |
| Acknowledgements | 第103-105页 |