首页--文学论文

从语境理论视角看张谷若《大卫·考坡菲》的中译本

Abstract第1-7页
摘要第7-11页
Introduction第11-19页
   ·The Background of the Research第14-15页
   ·Research Objectives第15页
   ·Methods of the Research第15-16页
   ·The Structure of the Thesis第16-19页
Chapter One Literature Review第19-35页
   ·About David Copperfield第19-21页
   ·The Translation of David Copperfield第21-24页
   ·Studies of Zhang's Version第24-35页
Chapter Two The Theoretical Perspective:The Context Theory第35-57页
   ·The Historical Development第35-41页
     ·Researches in the West第36-39页
     ·Researches in China第39-41页
   ·The Definition of Context第41-47页
   ·Functions of Context第47-50页
   ·The Influence of Context on Translation第50-57页
Chapter Three A Study of Zhang's Version from the Perspective of the Context Theory第57-95页
   ·Linguistic Context第58-69页
     ·Polysemous Words第58-63页
     ·Omitted Words第63-69页
   ·Situational Context第69-82页
     ·Formality第70-77页
     ·Politeness第77-82页
   ·Cultural Context第82-95页
     ·Address Forms第83-87页
     ·Cultural Words第87-95页
Conclusion第95-99页
Bibliography第99-103页
Acknowledgements第103-105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:阿瑟·米勒戏剧理论与《推销员之死》--以戏剧家理论解读其作品
下一篇:先秦神鬼艺术中的苦难美学