基于层次短语的汉蒙统计机器翻译后处理研究
中文摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-10页 |
第一章 绪论 | 第10-14页 |
·研究意义 | 第10页 |
·研究方法 | 第10-11页 |
·研究内容 | 第11-12页 |
·论文框架 | 第12-14页 |
第二章 机器翻译方法及其评测概述 | 第14-22页 |
·机器翻译方法类型 | 第14-15页 |
·统计翻译模型 | 第15-18页 |
·噪声信道模型 | 第15-17页 |
·对数线性模型 | 第17-18页 |
·机器翻译译文质量评估 | 第18-22页 |
·主观评测标准 | 第18页 |
·自动评测标准 | 第18-22页 |
第三章 汉蒙机器翻译研究现状 | 第22-25页 |
第四章 基于层次短语的汉蒙统计机器翻译 | 第25-29页 |
·基于层次短语的翻译模型 | 第25-27页 |
·基于层次短语的汉蒙统计机器翻译实验 | 第27-29页 |
第五章 汉蒙数词自动翻译及其在机器翻译中的应用 | 第29-35页 |
·汉蒙数词自动翻译 | 第29-33页 |
·汉语数词与蒙古语数词的对比 | 第29-32页 |
·“年月日时分秒”时间词的汉蒙对比 | 第32页 |
·汉蒙数词自动翻译算法的设计与实现 | 第32-33页 |
·汉蒙数词自动翻译程序在机器翻译后处理中的应用 | 第33-35页 |
第六章 蒙古语动词自动生成及其在机器翻译中的应用 | 第35-49页 |
·蒙古语动词自动生成 | 第35-41页 |
·缀接规则 | 第35-37页 |
·蒙古语动词自动生成 | 第37-40页 |
·蒙古语动词自动生成程序的测试 | 第40-41页 |
·蒙古语动词库在汉蒙机器翻译后处理中的应用 | 第41-47页 |
·汉蒙统计机器翻译系统的实现 | 第47-49页 |
第七章 总结与展望 | 第49-51页 |
参考文献 | 第51-54页 |
附录1:动词构形附加成分 | 第54-55页 |
附录2:句尾形式动词构形附加成分 | 第55-56页 |
附录3:蒙古语动词生成实例 | 第56-62页 |
攻读硕士学位期间发表的学术论文 | 第62-63页 |
致谢 | 第63页 |