服务于汉维机器翻译系统的双语句子对齐的研究
摘要 | 第1-3页 |
ABSTRACT | 第3-6页 |
第一章 引言 | 第6-14页 |
·研究意义,背景和文章结构 | 第6-9页 |
·研究的意义 | 第6-7页 |
·研究背景 | 第7-9页 |
·相关研究综述 | 第9-13页 |
·语料库基础知识 | 第9-10页 |
·语料库的加工 | 第10-13页 |
·本文的工作和组织结构 | 第13-14页 |
第二章 双语句子自动对齐 | 第14-25页 |
·句子对齐问题描述 | 第14-17页 |
·句子对齐研究概述 | 第17-22页 |
·基于长度的句子对齐方法 | 第17-19页 |
·基于词汇信息的句子对齐方法 | 第19-20页 |
·长度和词汇信息相结合的句子对齐方法 | 第20-21页 |
·基于标点符号的句子对齐 | 第21-22页 |
·对齐的评价方法 | 第22-24页 |
·本章小结 | 第24-25页 |
第三章 汉维双语句子对齐 | 第25-39页 |
·问题概述 | 第25-26页 |
·维吾尔语介绍 | 第26-27页 |
·维尔尔语的音节构成 | 第26页 |
·维吾尔语的词语构成 | 第26-27页 |
·维吾尔词、短句的划分 | 第27页 |
·主要算法 | 第27-34页 |
·对齐的数学模型 | 第27-29页 |
·二分图 | 第27-28页 |
·最优对齐匹配 | 第28-29页 |
·锚点句对的选择 | 第29-32页 |
·对齐算法的实现 | 第32-34页 |
·锚点句对的校对 | 第34-38页 |
·本章小结 | 第38-39页 |
第四章 汉维双语句子对齐系统分析 | 第39-45页 |
·问题概述 | 第39页 |
·汉维句子对齐的关键点 | 第39-40页 |
·汉维句子对齐系统设计原则 | 第40-41页 |
·汉维语料的预处理 | 第41-42页 |
·汉维双语句子对齐策略 | 第42-43页 |
·系统总体结构图 | 第43-44页 |
·本章小结 | 第44-45页 |
第五章 汉维双语句子对齐的实现 | 第45-52页 |
·相关问题 | 第45-47页 |
·对齐评价函数和相似度阀值的确定 | 第45页 |
·比较句对的优化 | 第45-46页 |
·对齐句子的处理 | 第46-47页 |
·对齐的实现 | 第47-50页 |
·系统基本结构 | 第47-48页 |
·主要模块设计 | 第48-50页 |
·预处理模块 | 第48-49页 |
·对齐处理模块 | 第49-50页 |
·实验结果 | 第50-51页 |
·小结 | 第51-52页 |
第六章 结论 | 第52-54页 |
·工作总结 | 第52页 |
·工作展望 | 第52-54页 |
参考文献 | 第54-57页 |
研究生期间发表论文 | 第57-58页 |
致谢 | 第58-59页 |